-INDONESIA- meskipun kita berbeda pendapat, marilah kita ciptakan - TopicsExpress



          

-INDONESIA- meskipun kita berbeda pendapat, marilah kita ciptakan kedamaian di bumi yang kita cintai ini. -INGGRIS- even though we disagree, let us create peace on our beloved earth -ARAB- على الرغم من أننا نختلف، ودعونا خلق السلام على أرضنا الحبيبة -AFRIKAANS- selfs al verskil ons, laat ons skep vrede op ons geliefde aarde -ALBANIA- edhe pse nuk pajtohemi, le të krijuar paqe mbi tokë tonë të dashur -ARMENIA- թեեւ մենք համաձայն, եկեք ստեղծենք խաղաղության մեր սիրելի երկրի -AZERBAIJAN- biz razı olsa da, bizim sevimli yer üzündə sülh yaratmaq imkan -BASQUE- ados ez dugun arren, gure lurra maitea bakea sor dezagun -BELANDA- ook al zijn we het niet eens, laat ons vrede te creëren op onze geliefde aarde -BENGALI- আমরা একমত, যদিও আমাদের দয়িত পৃথিবীতে শান্তি তৈরি করা যাক -BOSNIA- iako se ne slažemo, da nam stvori mir na našu voljenu zemlju -BULGARIA- въпреки че не сме съгласни, нека създадем мир на нашия любим земята -BYELORUSIA- хоць мы не згодныя, давайце ствараць свет на нашай любімай зямлі -CEBUANO- bisan kita dili mouyon, atong paghimo sa kalinaw sa atong mga hinigugma nga yuta -CEK- i když se neshodneme, pojďme vytvořit mír na naší milované zemi -DANSK- selv om vi er uenige, så lad os skabe fred på vores elskede jord -ESPERANTO- kvankam ni malkonsentas, ni kreas pacon sur nia amata tero -ESTI- kuigi me ei ole nõus, lubage meil luua rahu meie armastatud maa -FARSI- حتی اگر ما اختلاف نظر دارند، اجازه دهید ما ایجاد صلح بر روی زمین عزیز ما -GALISIA- aínda que discordamos, imos crear a paz na nosa amada terra -GEORGIA- მიუხედავად იმისა, რომ ჩვენ არ ვეთანხმებით, მოდით მშვიდობის ჩვენს საყვარელ დედამიწაზე -GUJARAT- અમે સંમત છે, તેમ છતાં અમને અમારા પ્રિય પૃથ્વી પર શાંતિ બનાવવા દો -HAUSA- o da yake mun saba, bari mu kirkiro zaman lafiya a kan ƙaunataccen duniya -HINDI- हम असहमत हैं, भले ही हमें हमारे प्रिय पृथ्वी पर शांति बनाने के लिए -HMONG- txawm tias peb tsis pom zoo, cia peb tsim kev thaj yeeb nyob rau ntawm peb tus hlub lub ntiaj teb -IBRANI- למרות שאנחנו לא מסכימים, תנו לנו ליצור שלום על פני כדור הארץ האהובה שלנו -IGBO- ọ bụ ezie na anyị na-ekweta ihe, ka anyị kee udo na anyị hụrụ nanya nụwa -IRLANDIA- cé go n-aontaíonn muid, a ligean dúinn a chruthú síocháin ar ár domhain beloved -ISLAN- jafnvel þótt við ósammála, láttu okkur skapa frið á ástkæra jörð okkar -ITALIA- anche se non siamo daccordo, cerchiamo di creare la pace sulla nostra amata terra -JAWA- sanadyan kita setuju, ayo nggawe tentrem ing kita tresnani bumi -JEPANG- 私たちが反対するにもかかわらず、私たちは私たちの最愛の地球上で平和を作成してみましょう - JERMAN- auch wenn wir nicht einverstanden sind, lassen Sie uns den Frieden auf Erden zu schaffen unsere geliebten -KANNADA- ನಾವು ಒಪ್ಪುವುದಿಲ್ಲ ಸಹ ನಮಗೆ ನಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಅವಕಾಶ -KATALANA- tot i que no estem dacord, crearem la pau a la nostra estimada terra -KHMER- ទោះបីជាយើងមិនយល់ស្របសូមឱ្យយើងបង្កើតសន្ដិភាពនៅលើផែនដីជាទីស្រឡាញ់របស់យើង -KOREA- 우리가 동의에도 불구하고, 우리가 사랑하는이 땅에 평화를 만들어 보자 -KREOL HAITI- menm si nou dakò, se pou nou kreye lapè sou latè renmen anpil nou an -KROAT- iako mi se ne slažu, neka nam stvoriti mir na našeg voljenog zemlji -LAOS- ເຖິງແມ່ນວ່າພວກເຮົາບໍ່ເຫັນດີນໍາ, ໃຫ້ພວກເຮົາສ້າງສັນຕິພາບຢູ່ໃນໂລກນີ້ອັນເປັນທີ່ຮັກຂອງພວກເຮົາ -LATIN- etiam si utrique dicimus, nobis facere pacem in terram nostram, dilectissimi -LATVI- pat ja mēs nepiekrītam, ļaujiet mums radīt mieru mūsu mīļais zemes -LITUAVI- nors mes nesutinkame, leiskite mums sukurti taiką mūsų mylimas žemėje -MAGYAR- még ha nem értünk egyet, hozzunk létre békét a mi szeretett földön -MAKEDONIA- иако ние не се согласуваат, да се создаде мир на нашата сакана земја -MALTA- anke jekk aħna ma jaqblux, let us tinħoloq paċi fid-dinja għeżież tagħna -MANDARIN (AKS- SEDERHANA)- 即使我们不同意,让我们自己亲爱的地球创造和平 -MANDARIN (AKS- TRADISIONAL)- 即使我們不同意,讓我們自己親愛的地球創造和平 -MAORI- ahakoa te kore tatou e, kia tatou te hanga i te rangimarie i runga i to tatou whenua e aroha nei -MARATHI- आम्ही न जुळणे तरीही, आम्हाला आमच्या प्रिय पृथ्वीवर शांती बनवू -MELAYU- walaupun kita berbeza pendapat, marilah kita ciptakan kedamaian di bumi yang kita cintai ini -MONGOL- Бид үүнтэй санал нийлэхгүй байсан ч, бидний хайрт дэлхий дээр амар амгаланг бий болгоё -NEPAL- हामी असहमत तापनि, हाम्रो प्यारो पृथ्वीमा शान्ति सिर्जना गरौं -NORSK- selv om vi er uenige, la oss skape fred på vår kjære jord -PILIPINO- kahit na hindi sumasang-ayon kami, ipaalam sa amin lumikha ng kapayapaan sa aming minamahal lupa -POLSKI- nawet jeśli nie zgadzamy się, niech nam stworzyć pokój na naszej ukochanej ziemi -PORTUGIS- mesmo que discordamos, vamos criar a paz na nossa amada terra -PRANCIS- même si nous sommes en désaccord, nous créons la paix sur notre terre bien-aimée -PUNJABI- ਸਾਨੂੰ ਅਸਹਿਮਤ ਵੀ, ਪਰ, ਸਾਡੇ ਪਿਆਰੇ ਧਰਤੀ ਤੇ ਅਮਨ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ -RUMANIA- chiar dacă nu suntem de acord, să ne crea pacea pe pământul nostru iubit -RUSIA- хотя мы не согласны, давайте создавать мир на нашей любимой земле -SERB- иако се не слажемо, хајде створити мир на нашег вољеног земљи -SLOVEN- čeprav se ne strinjamo, da nas ustvariti mir na naši ljubljeni Zemlji -SLOWAKIA- aj keď sa nezhodneme, poďme vytvoriť mier na našej milovanej krajine -SOMALI- inkasta oo aan ku raacsanayn, aynu nabad abuuri dhulka naga jeclahay -SPANYOL- a pesar de que no estamos de acuerdo, vamos a crear la paz en nuestra querida tierra -SUOMI- vaikka olemmekin eri mieltä, olkaamme luoda rauhan rakkaassa maa -SWAHILI- ingawa sisi hawakubaliani, hebu kujenga amani duniani na wapenzi wetu -SWENSK- även om vi inte håller, låt oss skapa fred på vår älskade jord -TAMIL- நாங்கள் ஏற்கவில்லை என்றாலும், எங்களுக்கு எங்கள் அன்புக்குரிய பூமியில் சமாதானத்தை உருவாக்க வேண்டும் -TELUGU- మేము అంగీకరించలేదు అయినప్పటికీ, మాకు మా ప్రియమైన భూమిపై శాంతి సృష్టించడానికి వీలు -THAI- แม้ว่าเราจะไม่เห็นด้วยให้เราสร้างความสงบสุขในแผ่นดินที่รักของเรา -TURKI- biz katılmıyorum olsa bile, bizim sevgili yeryüzünde barışı oluşturmak izin -UKRAINA- хоча ми не згодні, давайте створювати мир на нашій улюбленій землі -URDU- ہم متفق نہیں اگرچہ، ہمارے محبوب زمین پر امن کے قیام کی اجازت -VIETNAM- mặc dù chúng tôi không đồng ý, chúng ta hãy tạo hòa bình trên trái đất thân yêu của chúng tôi -WALES- er ein bod yn anghytuno, gadewch i ni greu tangnefedd ar ein daear annwyl -YIDDISH- אפילו כאָטש מיר דיסאַגרי, לאָזן אונדז שאַפֿן שלום אויף אונדזער באַליבט ערד -YORUBA- ani tilẹ a koo, ki a ṣẹda alafia lori wa olufẹ aiye -YUNANI- ακόμα και αν διαφωνούμε, ας δημιουργήσουμε την ειρήνη στην αγαπημένη γη μας -ZULU- nakuba asivumelani, ake udale nokuthula emhlabeni wethu othandekayo ( BY. OM JON )
Posted on: Sun, 27 Jul 2014 05:38:44 +0000

Trending Topics



malayas. It has
Bien.hu | Bak szept. 02, hétfő: Hiába indul jól a napja, meg

Recently Viewed Topics




© 2015