❤ ❤ Unless the Lord has been my help, my soul almost dwelt in - TopicsExpress



          

❤ ❤ Unless the Lord has been my help, my soul almost dwelt in silence. When I said, My foot is moved: Thy mercy, O Lord, held me up. But the LORD is my defense; and my God is my rock of refuge. Psalm 94:17. For the gods of the nations are idols, all but the Lord made the heavens. Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary. Yes Lord, O ye nations, people, give to the Lord glory and strength. Yes Lord the glory due his name; bring an offering, and come into his courts. Worship the Lord in the beauty of holiness; tremble before him, all the earth. Say among the heathen que Lord reigns. The world also is established that it shall not be moved; will judge the peoples with equity. Let the heavens rejoice, and the earth rejoice; Let the sea roar, and the fulness thereof. Enjoy the land with everything in it; Then all the trees of the wood rejoice before the LORD, for he comes, for he comes to judge the earth; judge the world with justice and the peoples with his truth. Psalm 96:5-13. ❤ ❤ A não ser que o Senhor tem sido o meu auxílio, a minha alma habitando no lugar do silêncio. Quando eu disse: O meu pé é movido: Tua misericórdia, Senhor, me susteve. Mas o SENHOR é a minha defesa; eo meu Deus é a minha rocha de refúgio. Salmo 94:17. Para os deuses dos povos são ídolos, todos, mas o Senhor fez os céus. Glória e majestade estão diante dele, força e formosura no seu santuário. Sim, Senhor, ó nações, pessoas, dar ao Senhor glória e força. Sim Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas, e entrai nos seus átrios. Adorai o Senhor na beleza da santidade; tremer diante dele toda a terra. Dizei entre as nações Opaco Senhor reina. O mundo também está estabelecido que não será abalado; julgará os povos com equidade. Que os céus se alegram, ea terra se regozijarão; Brame o mar ea sua plenitude. Aproveite a terra com tudo na mesma; Então todas as árvores do bosque alegrareis perante o Senhor, porque ele vem, porque vem julgar a terra; julgará o mundo com justiça e os povos com a sua verdade. Salmo 96:5-13. ❤ ❤ Excepția cazului în care Domnul a fost ajutorul meu, sufletul meu aproape că a locuit în tăcere. Când i-am spus, piciorul meu se clatina; mila Ta, Doamne, ma ținut în sus. Dar Domnul este apărarea mea; și Dumnezeul meu este stânca mea de refugiu. Psalmi 94:17. Pentru dumnezeii neamurilor sunt idoli, toate, dar Domnul a făcut cerurile. Onoare și măreția sunt înaintea Lui: puterea și frumusețea sunt în sanctuarul lui. Da Domnului, O, voi neamuri de oameni, dau spre slava Domnului și puterea. Da Domnului slava cuvenită numele său; aduce o jertfă, și intrați în curțile Lui. Închina Domnului în frumusețea sfințeniei; tremură înaintea Lui, tot pământul. Spune printre que păgân Domnul domnește. Lumea De asemenea, se stabilește că nu se clatină; va judeca popoarele cu nepărtinire. Să se bucure cerurile, și veselească pămîntul; să urle marea, și tot ce cuprinde ea. Bucură-te pe teren cu tot ce este în ea; apoi se bucure toți copacii din pădure, înaintea Domnului, pentru că vine, pentru că el vine să judece pământul; judeca lumea cu dreptate și popoarele cu adevărul său. Psalmi 96:5-13. ❤ ❤ אלא אם ה הייתה העזרה שלי, הנשמה שלי כמעט ישב בדממה. כשאמרתי, הרגל שלי היא עברה: רחמיך, הו אלוהים, הרימו אותי. אבל יהוה הוא ההגנה שלי; ואלוהים שלי הוא הסלע של מפלט שלי. תהילים 94:17. לאלים של העמים הם אלילים, כל אבל עשה ה את השמים. כבוד והדר הם לפניו: כוח והיופי נמצא במקלט שלו. כן אדוני, מדינות הו אתם, אנשים, לתת לתפארת אלוהים והכוח. כן אדון התהילה בשל שמו; להביא קרבן, וייכנס לבתי המשפט שלו. לעבוד את ה ביופי של קדושה; לרעוד לפניו, את כל כדור הארץ. אומר בין que אלילי אדון שולט. גם העולם נקבע כי לא תהא עבר; ישפוט את העמים עם הון עצמי. בואו השמים לשמוח, ולשמוח כדור הארץ; תן את שאגת הים, ולשקוע בו. תהנה הארץ עם כל אשר בו; ואז את כל העצים של העץ לשמוח לפני ה , שכן הוא מגיע, שכן הוא מגיע לשפוט את כדור הארץ; לשפוט את העולם בצדק ועמים עם האמת שלו. תהילים 96:5-13. ❤ ❤ Wenn nicht der Herr ist meine Hilfe, meine Seele wohnte fast in der Stille. Als ich sagte, ist mein Fuß bewegt: Deine Gnade, o Herr, hielt mich. Aber der HERR ist mein Schutz; und mein Gott ist mein Fels der Zuflucht. Psalm 94:17. Für die Götter der Völker sind Götzen, alle, aber die Herr hat den Himmel gemacht. Hoheit und Pracht sind vor ihm Kraft und Schönheit in seinem Heiligtum. Ja, Herr, ihr Völker, die Menschen geben dem Herrn Ehre und Macht. Ja, Herr die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt in seine Vorhöfe. Anbetung des Herrn in der Schönheit der Heiligkeit; zittern vor ihm, alle Länder der Erde. Sagen Sie unter den Heiden que Herr regiert. Die Welt wird auch festgestellt, dass es nicht bewegt werden; werden die Völker mit Eigenkapital zu beurteilen. Der Himmel freue sich, die Erde frohlocke, Das Meer brause und was darinnen ist. Genießen Sie das Land mit allem, was in ihm; Dann werden alle Bäume des Waldes jubeln vor dem Herrn, denn er kommt, denn er kommt das Erdreich zu richten; beurteilen die Welt mit Gerechtigkeit und die Völker mit seiner Wahrheit. Psalm 96:5-13. ❤ ❤ ما لم يكن الرب لمساعدتي، روحي سكن تقريبا في صمت. عندما قلت، يتم نقل قدمي: لدنك رحمة، يا رب، الذي عقد لي. ولكن الرب هو الدفاع عن بلدي؛ وإلهي صخرتي اللجوء. مزمور 94:17. لآلهة الأمم هي الاصنام، ولكن كل الرب صنعت السموات. شرف وعظمة هي قبله: القوة والجمال في مقدسه. نعم يا رب، يا أيها الشعوب، والناس، وإعطاء لمجد الرب والقوة. نعم الرب مجد بسبب اسمه؛ جلب قربانا، وتأتي في المحاكم له. عبادة الرب في جمال القداسة؛ ترتعش قبله، كل الارض. ويقول بين كيو ثني الرب قد ملك. كما يتم تأسيس العالم أنه لا يجوز نقلها؛ سوف نحكم على الشعوب بالاستقامة. دعونا نفرح السماوات، ونفرح الأرض؛ دعونا هدير البحر، وملأها. تتمتع الأرض مع كل شيء في ذلك؛ ثم جميع الأشجار من الخشب تفرح أمام الرب، لأنه يأتي، لأنه جاء ليدين الأرض؛ يدين العالم بالعدل والشعوب مع حقيقته. مزمور 96:5-13. ❤ ❤ Ако Господ е бил помощта ми, душата ми почти се засели в мълчание. Когато казах, Кракът ми се премества: Твоята милост, Господи, ме подпря. Но Господ е моя защита; и моят Бог е моя канара за прибежище. Псалм 94:17. За боговете на народите са идоли, всичко, но Господ е направил небесата. Чест и величие са пред Него, Сила и красота в светилището Му. Да, Господи, о, народи, хората дават за славата и силата Господ. Да, Господи на славата дължима на името Му; Донесете принос, и влезте в дворовете Му. Поклонете се Господу в света премяна; Треперете пред Него, цяла земьо. Кажете между народите Que Господ царува. Светът е установено също така, че тя няма да се поклати; ще съди племената с правота. Нека веселят небесата, и се радва земята; Нека бучи морето и всичко що има в него. Насладете се на земята с всичко в него; Тогава всичките дървета на дървесината се радват пред Господа, защото Той идва, защото идва да съди земята; съди света с правда и народите, с неговата истина. Псалм 96:5-13. ❤ ❤ Če je Gospod je moja pomoč, moja duša skoraj prebivali v tišini. Ko sem rekel, moja noga premakne: Tvoje usmiljenje, Gospod, me je gor. Toda GOSPOD je moja obramba; in moj Bog je moja skala pribežališča. Psalm 94:17. Za bogove narodov, so idole, vse prej kot Gospoda naredil nebesa. Čast in veličanstvo so pred njim: moč in lepota sta v njegovem svetišču. Da, Gospod, O vi, narodi, ljudje, dajte Gospodu slavo in moč. Da, Gospod slavo njegovega imena; prinese daritev in pridite v njegove dvore. Častijo Gospoda v lepoti svetosti; trepetajo pred njim, vsa zemlja. Rekli med narodi que Gospod kraljuje.Svet je tudi ugotovil, da se ne premika; bo sodil ljudstva z lastniškim kapitalom. Naj se veselijo nebesa, in zemlja se raduje; Naj buči morje in njegovo polnost. Uživajte zemljišča z vsem v njem; Potem vsa drevesa v gozdu veselil pred GOSPODOM, ker prihaja, ker prihaja sodit zemljo; sodil svet s pravičnostjo in ljudstva s svojo resnico. Psalm 96:5-13. ❤ ❤ Si Mèt la pa te gen pote m sekou, kite m prèske te rete nan silans. Lè m di, se pye mwen te deplase: Seyè gen pitye ou,, ki te fèt m. Men, se Seyè a ki defans mwen, ak Bondye mwen an se pwoteje m moun ka jwenn pwoteksyon. Sòm 94:17. Pou bondye lòt nasyon yo zidòl yo, tout Men, Seyè a fè syèl la. Respekte, se chapo devan l : fòs ak bote yo nan kay ki apa pou li a. Wi, Seyè, nou menm tout nasyon O, moun, bay tout bèl pouvwa a, Seyè ak fòs. Wi, Seyè tout bèl pouvwa a akòz non l ; Pote ofrann ba li anndan lakay li. Adore Seyè a nan bèl kay ki apa; tranble devan l , tout moun sou latè a. Di nan tout Que la lòt nasyon Seyè sèl wa. Mond la tou se etabli ke li pa ka brannen; ap jije tout moun san patipri. Se pou syèl la kontan, se latè a fè fèt; Se pou lanmè, gwonde a ak tou sa ki ladan l . Jwi tout peyi a ak tout bagay nan li; Lè sa a, tout pyebwa nan gwo rak a fè fèt devan Seyè a, pou l vini, paske li vini nan jije latè a; jije tout moun san jistis ak pèp yo ak verite l yo. Sòm 96:5-13. ❤❤ 若不是耶和华是我的帮助,我的灵魂几乎在沉默中住。当我说,我的脚被移动:你的慈悲,主啊,抱着我了。但耶和华是我的;我的神是我的避难所岩石。诗篇94:17。 对于国的神都属虚无,一切惟独耶和华创造诸天。在他面前荣誉和威严:力量与华美在他圣所。是阿,你们的国家,人民,献给耶和华荣耀和力量。是的,主是由于他的名的荣耀;拿供物来进入他的院。拜主在圣洁之美;颤抖在他面前,所有的地球。异教徒阙耶和华作王中说。世界上也成立,它必不动摇;将判断与公平的人民。愿天欢喜,地快乐;愿海和其中所充满的。享受一切都在它的土地;那么木材的树木欢乐,在耶和华面前,因为他来了,他来要审判全地;与他的真理判断世界正义和人民。诗篇96:5-13。 ❤ ❤ A menos que el Señor ha sido mi ayuda, mi alma casi habitó en silencio. Cuando yo decía: Mi pie se mueve: Tu misericordia, oh Jehová, me sustentaba. Pero el Señor es mi defensa; y mi Dios es mi roca de refugio. Salmo 94:17. Por los dioses de los pueblos son ídolos, todo pero el Señor hizo los cielos. Alabanza y magnificencia delante de él: Fortaleza y gloria en su santuario. Sí Señor, oh naciones, gente, dar al SEÑOR gloria y poder. Sí Señor la gloria debida a su nombre; Traed ofrenda, y venid a sus atrios. Adorar al Señor en la hermosura de la santidad; Temed delante de él, toda la tierra. Decid entre la cola paganos Señor reina. El mundo también se estableció que no se movió; juzgará a los pueblos con equidad. Alégrense los cielos y regocíjese la tierra; Brame el mar, y su plenitud. Disfrute de la tierra con todo lo que contiene; Entonces todos los árboles del bosque rebosarán de delante de Jehová, porque él viene, porque viene a juzgar la tierra; Juzgará al mundo con justicia ya los pueblos con su verdad. Salmo 96:5-13. ❤ ❤ Si le Seigneur a été mon aide, mon âme a demeuré presque en silence. Quand je dis: Mon pied est déplacé: ta miséricorde, Seigneur, ma soutenu. Mais lÉternel est ma défense; Mon Dieu est mon rocher de refuge. Psaume 94:17. Pour les dieux des peuples sont des idoles, tous, mais le Seigneur a fait les cieux. Honneur et la majesté sont devant lui: la force et la beauté sont dans son sanctuaire. Oui, Seigneur, nations! O, les gens, donner au Seigneur la gloire et la force. Oui Seigneur la gloire de son nom; apporter une offrande, et entrez dans ses parvis. Adorez le Seigneur dans la beauté de la sainteté; trembler devant lui, toute la terre. Dites parmi les nations Qué Seigneur règne. Le monde est également établi quil ne doit pas être déplacé; jugera les peuples avec équité. Que les cieux se réjouissent, et la terre tressaille de joie; Laissez le rugissement de la mer, et sa plénitude. Profitez de la terre avec tout ce quil; Alors tous les arbres de la forêt se réjouissent devant lÉternel, car il vient, car il vient pour juger la terre; jugera le monde avec justice et les peuples avec sa vérité. Psaume 96:5-13. ❤ ❤ Εκτός αν ο Κύριος έχει τη βοήθειά μου, ψυχή μου σχεδόν κατοίκησε στη σιωπή. Όταν είπα, το πόδι μου κινείται: έλεος Σου, Κύριε, με κράτησε επάνω. Αλλά ο Κύριος είναι η άμυνα μου? και ο Θεός μου είναι ο βράχος μου καταφύγιο. Ψαλμός 94:17. Για τους θεούς των εθνών είναι είδωλα, αλλά όλα τα Κύριος τον ουρανό. Τιμής και το μεγαλείο είναι πριν απ αυτόν: τη δύναμη και την ομορφιά είναι στο ιερό του. Ναι, Κύριε, O υμείς τα έθνη, οι άνθρωποι, να δώσει στον Κύριο δόξα και δύναμη. Ναι, Κύριε η δόξα οφείλεται το όνομά του? φέρει μια προσφορά, και να έρθουν σε δικαστήρια του. Λατρεία του Κυρίου στην ομορφιά της αγιότητας? τρέμουν μπροστά του, σε όλη τη γη. Πείτε μεταξύ των ειδωλολατρών que Κύριος βασιλεύει. Ο κόσμος, επίσης, διαπιστώθηκε ότι δεν πρέπει να μετακινηθεί? θα κρίνει τους λαούς με ίδια κεφάλαια. Ας χαίρονται οι ουρανοί και η γη χαίρονται? Ας ηχη η θαλασσα, και το πλήρωμα αυτής. Απολαύστε τη γη με τα πάντα σε αυτό? Στη συνέχεια, όλα τα δέντρα του ξύλου χαίρονται ενώπιον του Κυρίου, για να έρθει, γιατί έρχεται να κρίνει τη γη? κρίνει την οικουμένη με δικαιοσύνη και τους λαούς με την αλήθεια του. Ψαλμός 96:5-13. भगवान मेरी मदद कर दिया गया है जब तक ❤ ❤, मेरी आत्मा लगभग मौन में डेरा. मैंने कहा, मेरे पैर ले जाया जाता है: तेरा दया, हे प्रभु, मुझे का आयोजन किया. लेकिन यहोवा मेरी रक्षा है; और मेरे भगवान शरण की मेरी चट्टान है. भजन 94:17. राष्ट्रों के देवताओं के लिए मूर्तियां हैं, प्रभु लेकिन सभी स्वर्ग को बनाया है. न्यायाधीश और महिमा उसके सामने हैं: शक्ति और सौंदर्य अपने अभयारण्य में हैं. हाँ प्रभु, हे तु राष्ट्रों, लोगों को भगवान की महिमा और शक्ति के लिए दे. हाँ प्रभु अपने नाम की वजह से महिमा; एक भेंट लाने, और उसकी अदालतों में आते हैं. पवित्रता की खूबसूरती में भगवान की पूजा; , उसे करने से पहले सभी पृथ्वी कांप. यहोवा राजा बुतपरस्त कुए के बीच कहो. दुनिया भी इसे स्थानांतरित नहीं किया जाएगा स्थापित है कि; इक्विटी के साथ लोगों का न्याय करेगा. आकाश आनन्द करे, और पृथ्वी आनन्दित, समुद्र गर्जन, और उसके परिपूर्णता करते हैं. यह सब कुछ के साथ भूमि का आनंद लें; वह पृथ्वी का न्याय करने के लिए आता है के लिए वह आता है, के लिए फिर लकड़ी के सभी पेड़, यहोवा के सम्मुख आनन्द; अपने सच के साथ न्याय के साथ दुनिया और लोगों का न्याय. भजन 96:5-13. ❤ ❤ Kecuali Tuhan telah membantu saya, jiwa saya hampir diam dalam keheningan. Ketika saya berkata, kaki saya dipindahkan: rahmat-Mu, ya TUHAN, yang diselenggarakan saya. Tetapi TUHAN adalah pertahanan saya; dan Allahku adalah gunung batuku perlindungan. Mazmur 94:17. Untuk para dewa dari bangsa-bangsa adalah berhala, semua tapi Tuhan menjadikan langit. Kehormatan dan keagungan dihadapannya: kekuatan dan keindahan dalam tempat kudus. Ya TUHAN, hai kamu bangsa, orang, memberikan kepada kemuliaan dan kekuatan Tuhan. Ya Tuhan kemuliaan karena namanya; membawa korban, dan datang ke pengadilan nya. Menyembah Tuhan dalam keindahan kekudusan; gemetar di hadapan-Nya, seluruh bumi. Katakanlah di antara que kafir Tuhan memerintah. Dunia juga menetapkan bahwa hal itu tidak akan dipindahkan; akan menghakimi orang-orang dengan ekuitas. Biarkan langit bersukacita, dan bersukacita bumi; Biarlah gemuruh laut, dan segala isinya. Nikmati tanah dengan segala isinya; Kemudian semua pohon kayu bersukaria di hadapan TUHAN, sebab Ia datang, sebab Ia datang untuk menghakimi bumi; menghakimi dunia dengan keadilan dan masyarakat dengan kebenaran-Nya. Mazmur 96:5-13. ❤ ❤ A meno che il Signore è stato mio aiuto, la mia anima quasi abitava in silenzio. Quando ho detto, il mio piede si sposta: la tua misericordia, o Signore, mi ha sostenuto. Ma il Signore è la mia difesa; e mio Dio è la mia roccia di rifugio. Salmo 94:17. Per gli dèi delle nazioni sono idoli, tutti, ma il Signore ha fatto i cieli. Onore e maestà sono davanti a lui: forza e bellezza nel suo santuario. Sì, Signore, o voi nazioni, le persone, dare al Signore gloria e potenza. Sì, Signore la gloria del suo nome; proporre un offerta, e venite nei suoi cortili. Adorate il Signore nella bellezza della santità; tremano davanti a lui, tutta la terra. Dite fra le nazioni que Signore regna. Il mondo è anche stabilito che non può essere spostato; giudicherà i popoli con rettitudine. Gioiscano i cieli e la terra si rallegreranno; Risuoni il mare e quanto contiene. Godetevi la terra con tutto ciò che contiene; Allora tutti gli alberi del bosco gioiscono davanti al Signore, che viene, perché viene a giudicare la terra; Giudicherà il mondo con giustizia ei popoli con la sua verità. Salmo 96:5-13. 主は私の助けされていない限り❤❤、私の魂は、ほとんど沈黙に住んだ。私が言ったとき、私の足を移動させる:汝の慈悲、主よ、私を開催しました。しかし、主は、私の防衛である。そして、私の神は避難わが岩です。詩篇94:17。 国の神々のために偶像があり、主が、すべては天を作った。名誉と威厳が彼の前に次のとおりです。強さと美しさは、彼の聖域である。はい主は、Oがたの国は、人々は、主の栄光と力を与える。はい、主に彼の名前のための栄光;供え物を持参し、彼の裁判所に入る。神聖の美しさで主を礼拝する。 、彼の前にすべての地球を震える。主が君臨異教徒のQUEの中で言う。世界は、それが移動されてはならないことが確立されている。資本と人々を裁きます。天は喜びましょう、地球の喜ぶ;海の轟音、そしてその満ちるをしてみましょう。その中にすべてのものを持つ土地をお楽しみください。彼は地球を判断するようになるために彼は、来るために、その後の木材のすべての木は、主の前に喜び;彼の真実と正義と世界と人々を裁く。詩篇96:5-13。 ❤ ❤ Melainkan Tuhan telah membantu saya, jiwa saya hampir diam dalam senyap. Apabila saya berkata, kaki saya bergerak: rahmatMu, wahai Tuhan, yang diadakan saya. Tetapi TUHAN adalah pertahanan saya; dan Allahku adalah batu saya perlindungan. Mazmur 94:17. Untuk dewa-dewa bangsa-bangsa adalah berhala, tetapi semua Tuhan yang menjadikan langit. Kemuliaan dan keagungan adalah di hadapannya: kekuatan dan keindahan berada dalam tempat perlindungan beliau. Ya TUHAN, hai kamu negara, rakyat, memberi kemuliaan dan kekuatan. Ya TUHAN kemuliaan namanya; membawa persembahan, dan datang ke mahkamah beliau. Menyembah Tuhan dalam keindahan kekudusan; gementar sebelum beliau, seluruh bumi. Katakanlah kalangan que kafir Tuhan memerintah. Dunia ini juga adalah menetapkan bahawa ia tidak boleh bergerak; akan menghakimi umat-umat dengan ekuiti. Biarlah langit bersukacita dan bumi bersukacita; Mari raungan laut, dan kesempurnaan tersebut. Nikmati tanah dengan segala-galanya di dalamnya; Maka semua pokok-pokok kayu bergembira di hadapan TUHAN, kerana dia datang, kerana dia datang untuk menghakimi bumi; menghakimi dunia dengan keadilan dan orang yang mempunyai kebenaran beliau. Mazmur 96:5-13. Их Эзэн миний тусламж байсаар ирсэн бол ❤ ❤, сүнс минь бараг л чимээгүй-д оршин сууж байв. Би хэлсэн бол миний хөл шилжсэн байна: чинь нигүүлсэл, Ай Их Эзэн, намайг зохион байгуулсан. Харин ЭЗЭН миний батлан хамгаалах юм; , Бурхан минь, миний хоргодох чулуулаг юм. Дуулал 94:17. Үндэстнүүдийн бурхад бол хоосон шүтээнүүд, Их Эзэний боловч бүх тэнгэр хийсэн байна. Гавъяа, сүр жавхланг түүний өмнө байна: хүч чадал, гоо сайхны Түүний ариун газарт байдаг. Тийм Их Эзэн минь та нар улс орнууд, хүмүүс, Их Эзэн алдар, хүч чадал өгч. Тийм ээ, Их Эзэн өөрийн нэрийг улмаас алдар; өргөл авчрах, түүний шүүхийн орж ирдэг. Ариун гоо үзэсгэлэнд, Их Эзэнийг шүтэн; түүний өмнө бүх дэлхийг чичрэх. Их Эзэн давамгайлдаг үндэстнүүд QUE дунд хэл. Дэлхийн бас хөдөлгөж болохгүй болно гэдгийг тогтоосон бол; тэгш ард түмнүүдийг шүүх болно. Тэнгэр чинь баясаг, мөн дэлхий баясна; Далайн архиран, мөн түүний бүрэн байдлыг үзье. Хэрэв энэ нь бүх зүйл бүхий газрыг Enjoy; Тэрээр газар дэлхийг шүүхээр ирдэг, учир нь тэрээр ирэх нь Дараа нь мод бүх мод, ЭЗЭНий өмнө баярлах; Түүний үнэнийг шударга ёсны дагуу ертөнц болон ард түмнүүдийг шүүнэ. Дуулал 96:5-13. ❤ ❤ Med mindre Herren har vært min hjelp, min sjel snart bo i stillhet. Da jeg sa: Min fot flyttes: Thy barmhjertighet, Herre, holdt meg opp. Men Herren er mitt forsvar; og min Gud er min klippe av tilflukt. Salme 94:17. For gudene nasjon er avguder, alt men skapte Herren himmelen. Ære og herlighet er for hans åsyn, styrke og skjønnhet er i hans helligdom. Ja Herre, dere nasjoner, folk, gi Herren ære og makt. Ja Herren æren skyldes hans navn; bringe et offer, og kommer inn i hans domstoler. Tilbe Herren i skjønnhet hellighet; skjelver før ham, all jorden. Si blant hedningene que Herren regjerer. Verdens også fastslås at den ikke skal flyttes; dømmer folkene med rettvishet. La himmelen glede seg og fryde seg jorden; La havet bruse og det som fyller den. Nyt landet med alt i det; Da alle trærne i skogen juble for Herrens åsyn, for han kommer, han kommer for å dømme jorden; dømme verden med rettferdighet og folkene med sin sannhet. Salme 96:5-13. ❤ ❤ مگر در مواردی که خداوند تا به کمک من است، روح من تقریبا در سکوت ساکن شد. وقتی که من گفت، پای من نقل مکان کرد: رحمت تو، ای خداوند، من برگزار شد تا. اما خداوند به دفاع من است. و ای خدای من سنگ من به پناهگاه است. مزمور 94:17. برای خدایان ملل بت هستند، همه آنها به جز پروردگار آسمان ها ساخته شده است. عزت و عظمت قبل از او عبارتند از: قدرت و زیبایی در پناهگاه خود می باشد. بله خداوند، ملت شما O، مردم، را به شکوه و عظمت و قدرت پروردگار. بله خداوند شکوه به دلیل نام او. را ارائه و آمد به دادگاه خود را. عبادت خداوند را در زیبایی معظم له. لرزه قبل از او، تمام زمین است. می گویند در میان فونز بت پرست خداوند حاکم است. جهان نیز ایجاد شده است که آن را باید منتقل نمی شود. مردم به عدالت قضاوت خواهد کرد. اجازه دهید آسمان شادی و شادی زمین. اجازه دهید سر و صدا دریا، و آگاهانه آن. لذت بردن از زمین با همه چیز در آن است. پس از آن همه درختان از چوب و شادی قبل از LORD برای او می آید، برای او می آید برای قضاوت در زمین؛ جهان را با عدالت و مردم قضاوت به حق است. مزمور 96:5-13. ❤ ❤ Jeżeli Pan jest moja pomoc, moja dusza prawie mieszkał w milczeniu. Kiedy powiedziałem, Moja stopa jest przesuwany: Twoje miłosierdzie, Panie, odbyło mnie. Ale Pan jest moim obrony; i Bóg mój jest moją skałą schronienia. Psalm 94:17. Dla bogów narodów są bożki, wszystkie, ale uczynił Pan niebo. Honor i majestat są przed nim: Siła i piękno są w jego sanktuarium. Tak Panie, o narody wy, ludzie, dać na chwałę Pana i siły. Tak Pan chwały z powodu jego imienia; przynieść ofiarę, i wejść w jego sądów. Wielbić Pana w pięknie świętości; drżą przed nim, całą ziemię. Głoście wśród que pogańskiego Pan króluje. Również zostanie ustalone, że świat nie powinien być przeniesiony; będzie sądził ludy kapitału. Niech raduje się niebo i ziemia raduje; Niech szumi morze i napełnienie jej. Ciesz ziemię ze wszystkim, w tym; Wtedy wszystkie drzewa leśne przed Panem radować, bo nadchodzi, bo nadchodzi, aby sądzić ziemię; sądził świat sprawiedliwie i ludy z jego prawdy. Psalm 96:5-13. ❤ ❤ Если Господь не был мне помощником, моя душа вселилась в тишине. Когда я сказал: Моя нога перемещается: милость Твоя, Господи, поддерживала меня. А Господь Бог есть моя защита; и Бог мой, твердыня моя убежища. Псалом 94:17. Для боги народов идолы, все, кроме Господа небеса сотворил. Честь и величие пред лицем Его: сила и красота в его святилище. Да Господи, язычники вывода, люди, дать во славу Господа и силы. Да Господь славу имени Его; принести жертву, и идите во дворы Его. Поклонитесь Господу в благолепии святыни; трепетать перед ним, вся земля. Скажем среди языческого дие Господь царствует. В мире также установлено, что она не поколеблется; будет судить народы по правде. Да веселятся небеса, и торжествует земля; Да плещет море и что наполняет ее. Наслаждайтесь землю со всем в нем; Тогда все деревья лесные веселитесь пред Господом, ибо Он идет, ибо идет судить землю; судить мир с правосудием и народы со своей истины. Псалом 96:5-13. ❤ ❤ Maliban kung ang Panginoon ay naging aking tulong, ang aking kaluluwa halos dwelt sa katahimikan. Kapag sinabi ko, Aking paa ay nailipat: iyo awa, Oh Panginoon, gaganapin up ako. Ngunit ang PANGINOON ay ang aking pagtatanggol; at ang aking Diyos ang aking bato ng kanlungan. Awit 94:17. Para sa mga diyos ng mga bansa ay mga idolo, ang lahat ngunit ang Panginoon ginawa ang langit. Honour at kamahalan ay bago sa kanya: lakas at kagandahan ay nasa kanyang banal na lugar. Oo Panginoon, Oh kayong mga bansa, ang mga tao, bigyan upang ang Panginoon kaluwalhatian at lakas. Oo Panginoon ang kaluwalhatian dahil ang kanyang pangalan; magdala ng isang pag-aalay, at dumating sa kanyang court. Sambahin ang Panginoon sa kagandahan ng kabanalan; gumalaw-galaw bago sa kanya, ang lahat ng lupa. Sabihing kabilang sa mga pagano que reigns Panginoon. Ang mundo din ay itinatag na ito ay hindi dapat inilipat; ay hatulan ang mga tao sa equity. Hayaan ang langit magalak, at ang lupa magalak; Hayaan ang dagat dagundong, at ang kapunuan niyaon. Tangkilikin ang lupa sa lahat ng bagay sa loob nito; Pagkatapos ng lahat ng mga puno ng kahoy magalak bago ang PANGINOON, para siya ay, para sa pagdating niya sa hatulan ang lupa; hatulan ang mundo gamit ang katarungan at ang tao sa kanyang mga katotohanan. Awit 96:5-13. ❤❤ ถ้าพระเจ้าได้รับความช่วยเหลือของฉันจิตวิญญาณของฉันเกือบจะอาศัยอยู่ในความเงียบ เมื่อฉันกล่าวว่าเท้าของฉันจะถูกย้ายเมตตาโอพระเจ้าของพระองค์จัดขึ้นฉันขึ้น แต่เยโฮวาห์เป็นที่กำบังเข้มแข็งของข้าพเจ้า และพระเจ้าของข้าพเจ้าเป็นศิลาที่หลบภัย สดุดี 94:17 สำหรับพระของประชาชาติที่มีไอดอลทั้งหมด แต่พระเจ้าทรงสร้างฟ้าสวรรค์ เกียรติและความสูงส่งมีพระพักตร์พระองค์กำลังและความงามอยู่ในสถานบริสุทธิ์ของพระองค์ ใช่พระเจ้าโอประเทศเจ้าคนมอบให้กับพระสิริของพระเจ้าและความแข็งแรง ใช่พระสิริเนื่องจากชื่อของเขา นำเสนอและเข้ามาในสนามของเขา นมัสการพระเจ้าแห่งความบริสุทธิ์นั้น สั่นก่อนที่เขาดินทั้งหมด กล่าวว่าในหมู่คนต่างชาติ Que พระเจ้าแผ่นดิน โลกยังเป็นที่ยอมรับว่ามันจะไม่หวั่นไหว จะตัดสินคนที่มีส่วนได้เสีย จงให้ฟ้าสวรรค์เปรมปรีดิ์และแผ่นดินโลกเปรมปรีดิ์ ให้ทะเลและความสมบูรณ์ของมัน เพลิดเพลินกับดินแดนที่มีทุกอย่างในนั้น; แล้วต้นไม้ทั้งหมดของไม้ก่อนที่จะชื่นชมยินดีเยโฮวาห์ด้วยพระองค์เสด็จมาด้วยพระองค์เสด็จมาพิพากษาโลก; พิพากษาโลกด้วยความยุติธรรมและประชาชนด้วยความจริงของเขา สดุดี 96:5-13 ❤ ❤ கர்த்தர் என் உதவி வருகிறது வரை, என் ஆத்துமா கிட்டத்தட்ட அமைதி குடியிருந்தார்கள். நான் சொன்ன போது, என் கால் சென்றார்: கிருபை, ஆண்டவரே, என்னை நடைபெற்றது. ஆனால் கர்த்தர் என் கீதமுமானவர்; என் கடவுள் தஞ்சம் என் பாறை உள்ளது. சங்கீதம் 94:17. நாடுகளின் தேவர்களிலும், இறைவன் ஆனால் அனைத்து வானத்தை. மகிமையையும் மகத்துவத்தையும் அவருக்கு முன்: வலிமை மற்றும் அழகு தனது சரணாலயம் உள்ளன. ஆம் ஆண்டவரே, நீங்கள் கர்த்தருடைய, மக்கள், மகிமையின் கர்த்தரை மற்றும் வலிமை கொடுக்க வேண்டும். ஆம் இறைவன் அவரது பெயர் காரணமாக பெருமை; பிரசாதம் கொண்டு, அவர் பிராகாரங்களில் வரும். பரிசுத்த அலங்காரத்துடனே கர்த்தரை தொழுதுகொள்ளுங்கள்; , நீங்கள் யாவரும் அவருக்கு முன்பாக பூமி நடுங்கியது. இறைவன் மண்டலங்களையும் ஜாதிகளை que கூறுங்கள். உலக அது அசையாது என்று நிறுவப்பட்டது; ராஜ்யபாரம்பண்ணினான். வானங்கள் மகிழ்ந்து, பூமி பூரிப்பதாக; சமுத்திரமும், அதிலுள்ள பார்ப்போம். அதை எல்லாம் நிலம் உண்டு; அவர் பூமியை நியாயந்தீர்க்க வருகிறார், அவர், வரும் அப்போது மரம் மரங்கள், கர்த்தருக்கு முன்பாக மகிழ்கிறார்கள்; அவரது உண்மை நீதி, உலக மக்களின் தீர்ப்பு. சங்கீதம் 96:5-13. ❤ ❤ Rab yardım olmuştur sürece, ruhum neredeyse sessizlik içinde yaşadı. Dediğim zaman, Ayağım taşınır: Thy rahmet, Ey Rabbim, beni tuttu. Ama RAB benim savunma; ve Tanrım sığınma benim kayadır. Mezmur 94:17. Ulusların tanrılar için putları vardır, Rab bütün gökleri yaptı. Onur ve heybet ondan önce vardır: kuvvet ve güzelliği onun kutsal bulunmaktadır. Evet Rab, Ey milletler, insanlar, Rab zafer ve gücü verir. Evet Rab isminin nedeniyle zafer; bir teklif getirmek ve onun mahkemeler girer. Kutsallık güzelliği Rabbine ibadet; , ondan önce tüm dünyayı titremeye. Rab Abdülmecid dinsiz que arasında söylüyorlar.Dünya da hareket edilemez olduğunun tespit edilmesi; özkaynaklar ile halklara yargılayacak.Göklerin sevinsinler ve toprak sevindiren;Deniz kükreme ve bunların doluluk edelim. Her şeyi ile arazi keyfini çıkarın; O yeryüzünü yargılamaya geliyor için o geliyor, daha sonra ahşap tüm ağaçlar, Tanrıdan önce sevinirler; onun hak ile adalet ile dünyayı ve halkları hakim. Mezmur 96:5-13. ❤ ❤ סייַדן די האר האט שוין מיין הילף, מיין נשמה כּמעט געזעסן אין שטילקייַט. ווען איך געזאגט, מייַן פֿיס איז אריבערגעפארן: דיין רחמנות, אָ האר, געהאלטן מיר אַרויף. אבער די האר איז מיין פאַרטיידיקונג; און מיין גאָט איז מיין שטיין פון אָפּדאַך. סאַם 94:17. פֿאַר די געטער פון די אומות זענען אפגעטער, אַלע אָבער די האר געמאכט הימל. האָנאָור און מאַדזשעסטי זענען פאר אים: שטאַרקייַט און שיינקייט זענען אין זיין מיזבייעך. יא האר, אָ יי אומות, מענטשן, געבן צו די האר כבוד און שטאַרקייַט. יא האר די כבוד רעכט זיין נאָמען; ברענגען אַ קרבן, און קומען אין זיין קאָרץ. דינען דעם האר אין די שיינקייט פון קדושה; ציטערן פאר אים, אַלע דער ערד. זאָגן צווישן די כידאַן קיו האר ריינז. די וועלט אויך איז געגרינדעט אַז עס וועט ניט זיין אריבערגעפארן; וועט משפּטן די פעלקער מיט יוישער. לאָזן די הימל פרייען, און די ערד פרייען; לאָזן די ים ברום, און די פולנעסס דערפון. הנאה די לאַנד מיט אַלץ אין עס; דעמאָלט אַלע די ביימער פון די האָלץ פרייען איידער די האר, פֿאַר ער קומט, פֿאַר ער קומט צו משפּטן די ערד; ריכטער די וועלט מיט יושר און די פעלקער מיט זיין אמת. סאַם 96:5-13.
Posted on: Mon, 28 Jul 2014 05:46:34 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015