*[[2 Korintus 5:17]] *AKJV* Therefore if any man be in Christ, he - TopicsExpress



          

*[[2 Korintus 5:17]] *AKJV* Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new. *Aleppo* *ALXX* *ASV* Wherefore if any man is in Christ, he is a new creature: the old things are passed away; behold, they are become new. *BBE* So if any man is in Christ, he is in a new world: the old things have come to an end; they have truly become new. *Byz2005+* υπερ χριστου ουν πρεσβευομεν ως του θεου παρακαλουντος δι ημων δεομεθα υπερ χριστου καταλλαγητε τω θεω *Byz2005++* Ὥστε εἴ τις ἐν χριστῷ, καινὴ κτίσις· τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδού, γέγονεν 「καινὰ τὰ πάντα」「καινὰ τὰ πάντα」 — τὰ πάντα καινά. *HEBm* ובכן מי שהוא במשיח בריאה חדשה הוא הישנות עברו והנה הכל נהיה לחדש׃ *ISH* Orang yang sudah bersatu dengan Kristus, menjadi manusia baru sama sekali. Yang lama sudah tidak ada lagi--semuanya sudah menjadi baru. *ISV* Therefore, if anyone is in the Messiah, he is a new creation. Old things have disappeared, and—look!—all things have become new! *ITB* Jadi siapa yang ada di dalam Kristus, ia adalah ciptaan baru: yang lama sudah berlalu, sesungguhnya yang baru sudah datang. *ITL* Sebab itulah jikalau barang seorang hidup di dalam Kristus, maka ialah kejadian yang baharu; maka perkara-perkara yang lama itu sudah lenyap, bahkan, yang baharu sudah terbit. *KJV* Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new. *KJV* Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new. *LEB* Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation; the old things have passed away; behold, new things have come. *LXX* *MKJV1962* So that if any one [is] in Christ, [that one is] a new creature; old things have passed away; behold, all things have become new. *NET* So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed away – look, what is new has come! *NHEB* Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, new things have come. *SBLGNT* ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδοὺ γέγονεν καινά *TR* ωστε ει τις εν χριστω καινη κτισις τα αρχαια παρηλθεν ιδου γεγονεν καινα τα παντα *TS1998* Therefore, if anyone is in Messiah, he is a renewed creature – the old matters have passed away, see, all matters have become renewed! *UKJV* Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new. *WEB* Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new. *Webster* Therefore, if any man is in Christ, he is a new creature: old things have passed away; behold, all things have become new. *Wesley* Therefore if any one be in Christ, there is a new creation: the old things are passed way; behold, all things are become new: *WLC* *Wycliffe* Therfor if ony newe creature is in Crist, the elde thingis ben passid. *YLT* so that if any one is in Christ-- he is a new creature; the old things did pass away, lo, become new have the all things.
Posted on: Fri, 09 Aug 2013 10:50:07 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015