Ave nacional de Israel, la abubilla Shalom amigos: - TopicsExpress



          

Ave nacional de Israel, la abubilla Shalom amigos: ¿Sabías que la abubilla (דּוּכִיפַת, dukhifat) es el ave nacional de Israel? Este pájaro con aspecto peculiar encapsula un israelí típico: si bien tiene una corona, no se comporta como un snob, puedes encontrarlo en todos lados y se lo considera el símbolo de la sabiduría. La abubilla es un pájaro hermoso con una corona o cresta sobre la cabeza. Tiene un trino peculiar que suena “hood hood hood” y es por eso que recibe el nombre de “hood” en árabe y “Upupa Epops” en latín. No tiene problemas para construir su vivienda —anida en paredes y grietas— y la igualdad de género es una de sus prioridades: tantos el macho como la hembra son hermosos y tienen responsabilidades similares sobre sus crías. La próxima vez que visite Israel, busque la abubilla. La encontrará caminando o volando en parejas prácticamente en cualquier lugar, decorando la naturaleza con sus hermosos colores y formas y su corona única. לְהִתְרָאוֹת! Lehitra’ot! ¡Nos vemos! שירה כהן רגב Shira Cohen-Regev Profesora de Hebreo en eTeacherHebrew Palabras hebreas de la semana צִפּוֹר - Transliteración: tsipor Traducción: pájaro קֵן - Transliteración: ken Traducción: nido כֶּתֶר - Transliteración: keter Traducción: corona Relato hebreo de la semana ¿Quién le dio a la abubilla una cresta con plumas doradas? ?מִי עָנַד לַדּוּכִיפַת צִיצַת נוֹצָה? Mi ‘anad ladukhifat tsitsat notsa? Esta historia se basa en una leyenda árabe que fue relatada por un poeta israelí, Hayim Naxman Bi’alik (חַיִּים נַחְמָן בְּיָאלִיק). Cuando el trabajo real lo abrumaba, el rey Salomón (הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה) solía tomarse vacaciones en una ciudad especial llamada Tadmor que construyó con este fin en medio del desierto. Volaba hasta allí durante días en su águila blanca personal (נֶשֶׁר לָבָן), y cuando regresaba, se sentía renovado y listo para gobernar a su pueblo (y a los animales). En uno de sus vuelos, el sol brillaba con vigor y el rey Salomón casi sufre un infarto. El rey de las abubillas lo vio y llamó a su bandada para crear una nube de pájaros que le diera sombra al rey y lo salvara. Para agradecerles a las abubillas, el rey Salomón prometió cumplirles un deseo. Entonces, las abubillas debatieron durante un día entero y decidieron pedir una cresta (צִיצַת זָהָב) de plumas doradas. El rey salomón les dijo que si cambiaban de opinión y creían que su deseo era inútil, el podía ayudarlas de nuevo. Las abubillas recibieron una cresta dorada y se alegraron mucho. Comenzaron a tener un comportamiento narcisista, todo el tiempo miraban su reflejo en el agua. Un cazador observó a las abubillas haciendo alarde y colocó un pequeño espejo en la tierra. Cuando una abubilla se acercó para observarse, la cazó y vendió su cresta dorada. Cuando se oyó hablar del “tesoro volador”, muchas personas comenzaron a cazar abubillas para enriquecerse. Las abubillas estaban en problemas. Como último recurso, el rey de las abubillas recurrió nuevamente al rey Salomón y le rogó que salvara a los pájaros del exterminio. El rey Salomón, que comprendió que las abubillas ya habían aprendido la lección, sintió pena por ellas y les quitó el color dorado de la cresta. Desde entonces, las abubillas se sienten conformes con su suerte y se comportan con modestia, pero siguen luciendo magníficas incluso sin la cresta dorada (צִיצָה). Canción hebrea de la semana Aquí presentamos un fragmento del principio y del final de una hermosa canción compuesta por Oded Hillel sobre la abubilla. El poeta hizo rimar דּוּכִיפַת (dukhifat) con מָה אִכְפַּת (ma ‘ikhpat) que significa “¿a quién le importa?” ?בְּיוֹם הַשַּׁבָּת פָּגַשְׁתִּי דּוּכִיפַת וְשָׁאַלְתִּי: מַה שְׁלוֹמֵךְ, מַה שְׁלוֹמֵךְ, דּוּכִיפַת Beyom haShabat pagashti dukhifat vesha’alti: ma shlomekh, ma shlomekh, dukhifat? El sábado me encontré con una abubilla y le pregunté: —¿Cómo estás? ¿Cómo estás, abubilla? לֹא אִכְפַּת, לֹא אִכְפַּת, - אָמְרָה הַדּוּכִיפַת Lo ikhpat, lo ikhpat, - amra hadukhifat. —No me importa, no me importa, dijo la abubilla. וּמָה הַשָּׁעָה, אוּלַי אַתְּ יוֹדַעַת? לֹא אִכְפַּת, - אָמְרָה הַדּוּכִיפַת Uma hasha’a? Ulay at yoda’at? - Lo ikhpat, lo ikhpat, - amra hadukhifat. — Y, ¿sabes qué hora es? —No me importa, no me importa, dijo la abubilla. ?אָז מַה בְּסוֹפוֹ שֶׁל דָּבָר אִכְפַּת לָךְ וְאִכְפַּת Az ma besofo shel davar ikhpat lakh ve’ikhpat? — Entonces, al final, ¿qué es lo que te importa? !אֲנִי לְעַצְמִי, אֲנִי הַדּוּכִיפַת מְאוֹד מְאוֹד אִכְפַּת Ani le’atsmi, ani hadukhifat me’od me’od ikhpat! — ¡Me importo yo misma, la abubilla, mucho! אָמְרָה הַדּוּכִיפַת וּכְמוֹ שֶׁאָמְרָה פָּרְחָה בְּבַת אַחַת. וְלָמָּה? כִּי חָתוּל רָעֵב מְאוֹד הֵצִיץ בָּהּ מִן הַצַּד Amra hadukhifat ukmo she’amra parxa bevat axat. Velama? Ki xatul ra’ev hetsits ba min hatsad. Dijo la abubilla y al decirlo, se fue volando enseguida. ¿Y por qué? Porque un gato hambriento la miraba desde un costado. Nombres hebreos de la semana Nombre: Séfora (Tsipora) - (צִפּוֹרָה ,ציפורה) Género: femenino Surgimiento: la era bíblica Significado: el nombre deriva de la palabra ציפור (tsipor, “pájaro”). Historia: Séfora, hija de Reuel, era la esposa de Moisés. “Y Moisés acordó en morar con aquel varón; y él dio a Moisés a su hija Séfora”. Éxodo 2, 21 Nombre: Salomón (Shlomo) Género: masculino Historia: Salomón, hijo del rey David, fue el tercer rey de Israel. El Templo fue construido bajo su reinado. Según la tradición, Salomón, que era el más sabio de todos los hombres, fue el autor de los libros "Proverbios", "Eclesiastés" y "La canción de Salomón". "Luego, Salomón se sentó en el trono de David, su padre, y el reino se estableció con grandeza". 1 Reyes 2:12
Posted on: Sat, 14 Sep 2013 17:03:41 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015