Broader ethnic categories African Af (Rhodesia) African to a - TopicsExpress



          

Broader ethnic categories African Af (Rhodesia) African to a white Rhodesian (Rhodie).[1]Ape (U.S.) a black person.[2]Béni-oui-ouiMostly used during the French colonization of Algeria as a derogatory term to describe Algerian Muslims.[3]Bluegum An offensive slur used by some United States white Southerners for an African-American perceived as being lazy and who refuses to work.[4]Boogie a black person (film noire) The boogies lowered the boom on Beaver Canal.[5]Buck a black person, also used to describe Native Americans.Buffie a black person.[6]Burrhead / Burr-head / Burr head (U.S.) a black person (referencing stereotypical hair type).[7]Colored (U.S.) a Black person. Once generally accepted as inoffensive, this word is now considered disrespectful by some. The National Association for the Advancement of Colored People continues to use its full name unapologetically. Some black Americans have reclaimed this word and softened it in the expression a person of color.Coon (U.S. & U.K) a black person. Possibly from Portuguese barracoos, a building constructed to hold slaves for sale. (1837).[8]Crow a black person,[9] spec. a black woman.Eggplant (U.S.) A black person. In the 1979 film, The Jerk, the leading character played by Steve Martin is advised by his associates to keep the eggplants out of his planned housing development. Eggplants? Steve asks. Yeah, the Jungle Bunnies., says the other guy. Of course. Bunnies will eat the eggplants, says Steve. No, I mean the niggers, says the other guy. What!, says Steve Martin, I am a nigger.[10]Fuzzies (U.K.) A black person. In the 1964 film classic, Zulu, the British officer played by Michael Caine refers to the Zulus as fuzzies.[11]Gable a black person.[6]Golliwogg (UK Commonwealth) a dark-skinned person, after Florence Kate Uptons childrens book character [12]Jigaboo, jiggabo, jijjiboo, zigabo, jig, jigg, jiggy, jigga (U.S. & UK) a black person (JB) with stereotypical black features (dark skin, wide nose, etc.) Used to refer to mannerisms that resemble dancing.Jim Crow (U.S.) a black person; also the name for the segregation laws prevalent in much of the United States until the civil rights movement of the 1950s and 1960s.[13]Jim Fish (South Africa) a black person[14]Kaffir, kaffer, kaffir, kafir, kaffre (South Africa) a. a black person. Considered very offensive.Macaca Epithet used to describe a Negro (originally) or a person of North-African origin (more recently).Mammy Domestic servant of African descent, generally good-natured, often overweight, and loud.[15]Mosshead a black person.[6]Munt (among whites in South Africa, Zimbabwe, and Zambia) a black person from muntu, the singular of Bantu[16]Nig-nog (UK & U.S.) a black person.[17]Nigger / nigra / nigga / niggah / nigguh(U.S., UK) An offensive term for a black person. From the word negro which means the color black in numerous languages. Diminutive appellations include Nigg and Nigz. Over time, the terms Nigga and Niggaz (plural) have come to be frequently used between some African-Americans without the negative associations of Nigger.Niglet / nigglet a black childNigra / negra / niggra / nigrah / nigruh (U.S.) offensive for a black person [first used in the early 1900s][18]Pickaninny a term – generally considered derogatory – that in English usage refers to black children, or a caricature of them which is widely considered racist.Porch monkey a black person,[19]Powder burn a black person.[6]Quashie a black person.[6]Sambo (U.S.) a derogatory term for an African American, Black, or sometimes a South Asian person.[15][20]Smoked Irish / smoked Irishman (U.S.) 19th century term for Blacks (intended to insult both Blacks and Irish).[6]Sooty a black person [originated in the U.S. in the 1950s][21]Spade A black person.[22] recorded since 1928 (OED), from the playing cards suit.Spook a black person.Tar baby(UK; U.S.; and N.Z.) a black child.[23]Teapot (British) a black person. [1800s][24]Thicklips a black person.[6] Aboriginal Australians Abo/Abbo(AUS) Australian Aboriginal person. Originally, this was simply an informal term for Aborigine, and was in fact used by Aboriginal people themselves until it started to be considered offensive in the 1950s. In remoter areas, Aboriginal people still often refer to themselves (quite neutrally) as Blackfellas (and whites as Whitefellas). Although Abo is still considered quite offensive by many, the pejorative boong is now more commonly used when the intent is deliberately to offend, as that words status as an insult is unequivocal.[25]Boong / bong / bung(Aus) Australian aboriginal.[26] Boong, pronounced with ʊ (like the vowel in bull), is related to the Australian English slang word bung, meaning dead; infected; or dysfunctional. From bung, to go bung Originally to die, then to break down, go bankrupt, cease to function [Ab. bong dead].[27] Highly offensive. [First used in 1847 by JD Lang, Cooksland, 430][28]Gin(AUS) an Aboriginal woman.[29]Lubraan Australian Aboriginal woman.[30] Arabian Sand nigger person who dwells in deserts of Saudi Arabia or African continent. Derogative term used to cause offence.Brownie Someone of Hispanic, Indian, and Arab, rarely used as someone of Native American or Pacific Island descent.[31] East Asian Celestial (Aust.) In the late 1900s Chinese people in Australia were often referred to as Celestials,[citation needed] a reference to their coming from the Celestial Empire (i.e. China).[32]Charlie (U.S.) A term used by American troops during the Vietnam War as a shorthand term for communist guerrillas: it was shortened from Victor Charlie, the radio code designation for Viet Cong, or VC.[33]Chinaman (U.S. and English) Chinese person, used in old American west when discrimination against Chinese was common.[34] Possibly coined by early Chinese Americans from a translation of Zhong Guo Ren which is literally China and Person. In contrast to Frenchman or Irishman which are generally considered neutral, non-insulting terms, Chinaman is considered offensive especially in the U.S. due to the virulent anti-Asian racism of the period in which the term came into popular usage (mid-1800s) and tends to generate objections in contemporary usage. Can be comparable to referring to a Black person as a Negro, today. In 20th century Chicago politics, Chinaman had a specific, unintentionally insulting meaning. A junior politician or government workers political patron was referred to as their Chinaman (or chinaman without the initial capital) regardless of their actual ethnic heritage or gender.[35] The term chinaman, without the initial capital, is also regularly used in cricket in a non-ethnic sense to refer to a left-handed bowler who uses a wrist spin action.Chink (U.S.) a derogatory term used towards people of perceived Asian descent. Until the 1980s a U.S. school used the term as a sports mascot.[36]Jap (Predominantly U.S.) Offensive. Shortened from the word Japanese, used derogatorily towards the group.[citation needed]Gook a derogatory term for Asians, used especially for enemy soldiers.[37] Its use as an ethnic slur has been traced to U.S. Marines serving in the Philippines in the early 20th century.[37] The earliest recorded use is dated 1920.[38] Widely popularized by the Korean war and Vietnam War (1965–73).Oriental (Predominantly U.S., used elsewhere) Refers to an East Asian person (of the Orient) and/or their ethnicity; sometimes considered offensive.[39][40][41]Yellow, Yellowman, or Yellowwomandesignating or pertaining to an Asian person, in reference to those who have a yellowish skin color.[42]Nip Offensive word for a Japanese person.[43] From Nippon, first used in World War II[citation needed] Latin American/Hispanic Spic, spick, spik, spig, or spigotty A person of Hispanic descent. First recorded use in 1915. Theories include from no spik English (and spiggoty from the Chicano no speak-o te English), but common belief is that it is an abbreviation of Hispanic. Also used for someone who speaks the Spanish language.Brownie Someone of Hispanic, Indian, and Arab, rarely used as someone of Native American or Pacific Island descent.[31]Wetback A Latino person. Originally applied specifically to Mexican migrant workers who had crossed the Rio Grande border river illegally to find work in the United States, its meaning has since broadened.Greaseball(U.S.) Can be used to describe a person of Italian or Hispanic descent.[44]Beaner Term for Mexican, but can be used for Hispanics in general because of the idea that all Hispanics are the same.Greaser(U.S.) Can be used to describe a person of Italian or Hispanic descent. Can also be used to describe members of the 1950s subculture which Italians were stereotyped to be a part of. [45] South Asian/Indian American-Born Confused Desi, or ABCD(East Indians in U.S.): used for American-born South Asians including Indian/ Pakistani/ Bangladeshi (mainly Indians as Indians are the largest number of South Asians) who are confused about their cultural identity. This is often used humorously without any derogatory meaning.Chee-chee a Eurasian half-caste, probably from Hindi chi-chi fie!, literally, dirt.[46]Paki A racist term that is often applied to people of Pakistani or South Asian descent. Its origins are commonly traced back to about 30 years ago, when British hooligans used the term Paki-bashing to refer to the gang beating of ethnic minorities.[citation needed]Curry Muncher used in Australia, Africa, New Zealand, and North America, it is a person of East Indian origin.[47]Hajji, Hadji, Haji Used to refer to Iraqis, Arabs, Afghans, or Middle Eastern and South Asian people in general. Derived from the honorific Al-Hajji, the title given to a Muslim who has completed the Hajj (pilgrimage to Mecca)Malaun Term for Hindus used in Bangladesh.Brownie Someone of Hispanic, Indian, and Arab, rarely used as someone of Native American or Pacific Island descent.[31] European/White Bule (Indonesia) White people; literally, albino, but used in the same way that colored might be used to refer to a black person to mean any white person.[48]Charlie Mildly derogatory term used by African Americans, mainly in the 1960s and 1970s, to refer to a white person (from James Baldwins play, Blues For Mister Charlie).[49]Coonass or coon-ass (U.S.) a Cajun; may be derived from the French conasse. May be used among Cajuns themselves. Not considered to be derogatory in most circumstances.Cracker (U.S.) Derogatory term for whites, particularly from the American South.[50]Gringo (The Americas) Non-Hispanic U.S. national. Hence Gringolandia, the United States; not always a pejorative term, unless used with intent to offend.[51]Gubba (AUS) Aboriginal (Koori) term for white people[52] – derived from Governor / GubbanahGweilo, gwailo, or kwai lo (鬼佬) (Hong Kong and South China) A White man. Gwei means ghost. The color white is associated with ghosts in China. A lo is a regular guy (i.e. a fellow, a chap, or a bloke). Once a mark of xenophobia, the word was promoted by Maoists and is now in general, informal use.[53]Honky (U.S.) Offensive term for a white person.Haole (Hawaii) Usually not offensive, can be derogatory if intended to offend. Used by modern-day Native Hawaiians to refer to anyone of European descent whether native born or not. Use has spread to many other islands of the Pacific and is known in modern pop culture.[54]Mangia cake / cake (Canada)A derogatory term used by Italians to disdainfully describe those of Anglo-Saxon descent (from Italian, literally cake eater). One suggestion is that this term originated from the perception of Italian immigrants that Canadian bread is sweet as cake in comparison to the rustic bread eaten by Italians.[55]Ofay (US) a white person, unknown etymology.[7][56]Peckerwood (U.S.) a white person (southerner). The term Peckerwood, an inversion of Woodpecker, is used as a pejorative term. This word was coined in the 19th century by Southern blacks to describe poor whites. They considered them loud and troublesome like the bird, and often with red hair like the woodpeckers head plumes.[57] Native American Timber Nigger a Native American person, term used by whites in the U.S.[58]Redskin a Native American person, originated by Natives to describe themselves as different from the white man and sometimes used now as an offensive term[59]Indian only considered offensive by few, termed by Columbus due to the fact he thought he arrived in India, and met their natives.Prairie Nigger used to describe Native Americans in the Great Plains.[60]Injun a corrupted version of the word Indian.Brownie Someone of Hispanic, Indian, and Arab, rarely used as someone of Native American or Pacific Island descent.[31]Chug(Canada) refers to an individual of aboriginal descent.[61] See Chugach for the native people.Squaw(US and CAN) a female Native American.[62] Derived from lower East Coast Algonquian (Massachuset: ussqua),[63] which originally meant young woman, but which took on strong negative connotations in the late 20th century. (The equivalent derisive for a male is buck, and for a child, papoose.) Pacific Islanders Boonga / boong / bunga / boonie(New Zealand) a Pacific Islander [alteration of boong].[64]Brownie Someone of Hispanic, Indian, and Arab, rarely used as someone of Native American or Pacific Island descent.[31]Hori(New Zealand), an offensive term for a Māori (from the formerly common Maorified version of the English name George).[65] Individual ethnicities Americans MerkinInternet slang for inhabitant of the United States of America.[66]Yankee and YankFirst applied by the Dutch colonists of New Amsterdam to Connecticuters and other residents of New England, possibly from Dutch Janke (Johnny) or from Jan Kees (John Cheese).[67] Uncontracted, Yankee remains in use in the American South in reference to Northerners; contracted, Yank is employed internationally by speakers of British English in informal reference to all Americans (first recorded 1778[67]).Seppo and SepticFrom Cockney rhyming slang, using the unrhymed word of septic tank in reference to Yank above. Northerners (America) Yankee and YankFirst applied by the Dutch colonists of New Amsterdam to Connecticuters and other residents of New England, possibly from Dutch Janke (Johnny) or from Jan Kees (John Cheese).[67] Uncontracted, Yankee remains in use in the American South in reference to Northerners; contracted, Yank is employed internationally by speakers of British English in informal reference to all Americans (first recorded 1778[67]). Southerners (America) Cracker (U.S.) Derogatory term for whites, particularly from the American South.[50]RebelA reference to the Souths recession or rebellion from the rest of the American Union.RebA corruption of the word ethnic slur Rebel. Rebel is a reference to the Souths recession or rebellion from the rest of the American Union.RedneckUsually an insult to rural people or Southerners.HillbillyUsually used to describe rural people or Southerners. It originated as a term for farmers living in The Appalachian Mountains.White TrashAn insult to describe the mainly white population of people who share a rural or southern lifestyle.Trailer TrashAn insult to describe a mainly white southern population, stereotyped to live in trailer parks.HickAn insult to describe the mainly white population of people who share a rural or southern lifestyle.Bumpkin, Country Bumpkin, and Hillbilly BumpkinAn insult to describe the mainly white population of people who share a rural or southern lifestyle.Good Ol BoyA term used to describe Southerners, typically white supremacist southerners.ArkieA person from the State of Arkansas, used during the great depression to describe farmers from Arkansas looking for work else where.OkieA person from the State of Oklahoma, used during the great depression to describe farmers from Oklahoma looking for work else where. Britons Main article: Alternative names for the British LimeyA predominantly North American and Australian slang nickname for Britons, especially those from England. Germans Main article: List of terms used for Germans KrautSince World War II, Kraut has, in the English language, come to be used as a derogatory term for a German. This is probably based on sauerkraut, which is popular in various South-German cuisines but traditionally not prepared in North Germany.PiefkeThe Austrian ethnic slur for a German is Piefke. Like its Bavarian counterpart Saupreiß (literally: sow-Prussian) the term Piefke historically characterized the people of Prussia only[citation needed]MarmeladingerThe term Marmeladinger (from Southern German/Austrian Marmelade = jam [cook.]) has its origin in the trenches of World War I. While Austrian infantry rations included butter and lard as spread German troops had to make do with cheaper Marmelade as ersatz which they disdainfully called Heldenbutter (Heros butter) or Hindenburgfett.[citation needed]BochesApheresis of the word alboche, which in turn is a blend of allemand (French for German) and caboche (slang for head). Used mainly during the First and Second World Wars, and directed especially at German soldiers.[citation needed]ChleuhFrom the name of the Chleuh, a North African ethnicity — a term with racial connotations. It also denotes the absence of words beginning in Schl- in French. It was used mainly in World War II, but is also used now in a less offensive way.MofIn Dutch the most common term for the German people, after the regular/official one, is mof. It is regarded as a derogative term, used exclusively for Germans and reflected Dutch resentment of the German occupation of the Netherlands during the Second World War.[citation needed] Irish MickDerogatory term for an Irishman in the U.S. and U.K. It is derived from Mickey and Mikey, nicknames for Mícheál, a common Irish name for males after St. Michael.PaddyDerogatory term for an Irish man, derived from a nickname for Pádraig, a common Irish name for males after St. Patrick.PogueEpithet derived from the Irish phrase, Pog mo Thoin, meaning kiss my arse. It is generally not considered offensive.[citation needed]TaigExtremely offensive term, deriving from the Irish Gaelic forename Tadhg, often used to describe Catholics in Northern Ireland. It often has implications of Republican sympathy.SnoutOffensive term used in Northern Ireland to describe Protestants of British descent living in Northern Ireland.[citation needed]HunOffensive term used in Northern Ireland to describe Protestants of British descent living in Northern Ireland.[citation needed] Italians Dago(U.S.) A person of Italian descent.Ginzo(U.S.) an Italian-American.[68]GoombahAn Italian male, especially an Italian thug or mafioso.Greaseball(U.S.) Can be used to describe a person of Italian or Hispanic descent.[69]Greaser(U.S.) Can be used to describe a person of Italian or Hispanic descent. Can also be used to describe members of the 1950s subculture which Italians were stereotyped to be a part of. [70]Guido(US) An Italian-American male. Usually offensive. Derives from the Italian given name, Guido. Used mostly in the Northeastern United States as a stereotype for working-class urban Italian-Americans.[71]Guinea(U.S.) someone of Italian descent. (Derives from Guinea Negro, was called because of some Italians who had dark complexions)[72]Wog(Aus) Australian slur for the first wave of European immigrants and their descendants that contrasted with the dominant Anglo-Saxon colonial stock. Used mostly for Mediterraneans and Central Europeans, such as the Spanish, Italians, Greeks, Macedonians, Croatians and Serbians. Does not extend towards the later immigrants of Middle Eastern or Arab descent, such as Lebanese, Persians, Iraqis etc.Wop(U.S.) A racial term for anyone of Italian descent, derived from the Italian dialectism, guappo, close to dude, swaggerer and other informal appellations, a greeting among male Neapolitans.[73][74] With Out Passport/Papers or Working On Pavement are popular alternative etymologies for the slur, supposedly derived from Italians that arrived to North America as immigrants without papers and worked in construction and blue collar work. These acronyms are dismissed as folk etymology or backronyms by etymologists. Macedonians Bulgaroskopian(Greece) Used by Greeks when referring to the Macedonians in an attempt to deny self-identification [75][76]Macedonist(Bulgaria) A derogatory term used by Bulgarians to identify Macedonians [77]Pseudomacedonian(Greece) Used by Greeks to refer to the Macedonians in an attempt to deny self-identification [78]Skopjan or Skopjian, Skopiana or Skopianika(Greece) A term used by Greeks to refer to Macedonians in an attempt to deny self-identification[76][79][80][81][82][83][84][85] Russians Russki, Russkie Sometimes disparaging when used by foreigners for Russian,[86] although in the Russian language, it is a neutral term which simply means an ethnic Russian as opposed to a citizen of the Russian Federation.Comrade, Commie Terms used for Communists are sometimes used for Russians, since Russians are stereotyped as Communists, because Russia was once a Communist state. Canadians Canucks A term used for Canadians, not considered very insulting. Crossed Ethnicities African-European Mulatto (Origin Americas) Mulatto is a term used to refer to a person who is born from one white parent. The term is generally considered archaic by some and inadvertently derogatory, especially in the African-American community. The term is widely used in Latin America and Caribbean usually without suggesting any insult. Historically in the American South, the term mulatto was applied also at times to persons with an admixture of Native Americans, and African Americans in general. In early American history, the term mulatto was also used to refer to persons of Native American and European ancestry.Uncle Tom (U.S. minorities) term for an African-American, Latino, or Asian who panders to white people; a sellout (from the title character of Harriet Beecher Stowes Uncle Toms Cabin.)OreoAfricans that practice white culture, called this because they are black on the outside, white on the inside according to users of the term.Aunt Jemima / Aunt Jane / Aunt Mary / Aunt Sally / Aunt Thomasina (U.S. Blacks) a black woman who kisses up to whites, a sellout, female counterpart of Uncle Tom.[87] Taken from the popular syrup of the same name, where Aunt Jemima is represented as a black woman.[88]Afro-Saxon (North America) A young white male devotee of black pop culture.[89]Ann A white woman to a black person, or a black woman who acts too much like a white one. While Miss Ann, also just plain Ann, is a derisive reference to the white woman, by extension it is applied to any black woman who puts on airs and tries to act like Miss Ann.[90]Wigger, Wegro is a slang term for a white person who allophilically emulates mannerisms, slangs and fashions stereotypically associated with urban African Americans; especially in relation to hip hop culture.Rhineland Bastard was a derogatory term used in the Weimar Republic and Nazi Germany to describe Afro-German children of mixed German and African parentage, who were fathered by Africans serving as French colonial troops occupying the Rhineland after World War I. Native American-African Mulatto (Origin Americas) Mulatto is a term used to refer to a person who is born from one white parent. The term is generally considered archaic by some and inadvertently derogatory, especially in the African-American community. The term is widely used in Latin America and Caribbean usually without suggesting any insult. Historically in the American South, the term mulatto was applied also at times to persons with an admixture of Native Americans, and African Americans in general. In early American history, the term mulatto was also used to refer to persons of Native American and European ancestry.Zambo are racial terms used in the Spanish and Portuguese Empires and occasionally today to identify individuals in the Americas who are of mixed African and Amerindian ancestry (the analogous English term, considered a slur, is sambo).Lobos In Mexico, Black Native Americans are known as lobos (literally meaning wolves), they formed a sizeable minority in the past. Native American-European Mulatto (Origin Americas) Mulatto is a term used to refer to a person who is born from one white parent. The term is generally considered archaic by some and inadvertently derogatory, especially in the African-American community. The term is widely used in Latin America and Caribbean usually without suggesting any insult. Historically in the American South, the term mulatto was applied also at times to persons with an admixture of Native Americans, and African Americans in general. In early American history, the term mulatto was also used to refer to persons of Native American and European ancestry.Apple(North America) an American Indian (Native American) who is red on the outside, white on the inside. Used primarily by other American Indians to indicate someone who has lost touch with their cultural identity. First used in the 1970s.[91] South Asian-European American-Born Confused Desi, or ABCD(East Indians in U.S.): used for American-born South Asians including Indian/ Pakistani/ Bangladeshi (mainly Indians as Indians are the largest number of South Asians) who are confused about their cultural identity. This is often used humorously without any derogatory meaning.ean East Asian-European Banana(North America; UK; Malaysia) an Asian person living in a Western country (e.g., an Asian American) who is yellow on the outside, white on the inside. Used primarily by Asians to indicate someone who has lost touch with the cultural identity of his or her parents.[92] Pacific Islander/Latin American/South Asian/African-European Coconut(US) a person of Hispanic descent who is accused of acting white.[93](US/SA) a black person who is accused of trying to be white.[94][95](UK) a brown person of South Asian descent who has assimilated into Western culture.[96][97][98](New Zealand/Australia) a Pacific Islander. Named after the coconut, the nut from the coconut palm; in the American sense, it derives from the fact that a coconut is brown on the outside and white on the inside (see also Oreo above).[99]
Posted on: Tue, 23 Sep 2014 16:27:07 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015