CHISTE EN INGLÉS, CON TRADUCCIÓN INCLUIDA > Un mexicano - TopicsExpress



          

CHISTE EN INGLÉS, CON TRADUCCIÓN INCLUIDA > Un mexicano estaba en una esquina queriendo cruzar la calle en una ciudad de Estados Unidos, del otro lado un matrimonio que también la quería cruzar. > En eso pasa un carro muy rápido y con la llanta pisó una piedra. La piedra saltó y le pegó al marido en la cabeza. El señor se desmayó y la señora histérica trataba de despertarlo sin éxito... > .En eso llegó la policía y como el mexicano había sido testigo de los eventos, el oficial lo abordó y le preguntó: > - ¿Did you see what happened here? > - Yes - contestó > -¿Name? - preguntó el policía, sacando al mismo tiempo una libreta para apuntar el nombre. > Y contestó el hombre (que aprendió inglés con un Diccionario): > - My name is Almost-can-see Fountains Pigeon-houses... (Casimiro Fuentes Palomares.) > El oficial se quedó moviendo la cabeza como pensando, “¿qué dijo este pendejo?” > - ¿How was it? - preguntó el policía. > Y el señor contestó: > - I was stop there (Yo estaba parado ahí.) > Y siguió el señor.... > - The car came made mothers. (El carro venia hecho madres.) > - The wheel gave a mega-gay to the stone. (La llanta le dio un putazo a la piedra.) > - The stone flew with mother (La piedra voló con madre.) > - And hit the man in the one hundred (Y le pegó al señor en la sien...) > - The woman put the kitchen helper shout in the heaven (La mujer puso el pinche grito en el cielo.) > - And the woman said: Old, old, old... do not suck (Viejo, Viejo, Viejo... ¡no mames!) > - Up, Up. Don`t whistle, big goat! (Levántate, levántate... ¡No chifles, cabron!) > - And the bull never came back in yes again (Y el wey nunca volvió en sí otra vez.) > Todo destanteado el policía le preguntó: > - And, ¿where is the car? > Y contestó el señor: > - It peeled rooster! (peló gallo...) ¿¿¡¡¡WHAT!!!???
Posted on: Fri, 22 Nov 2013 20:44:04 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015