COMENTARIO BIBLÍCO ADVENTISTA: SALMOS 47 INTRODUCCIÓN.- EL - TopicsExpress



          

COMENTARIO BIBLÍCO ADVENTISTA: SALMOS 47 INTRODUCCIÓN.- EL Sal. 47 es un himno festivo de la más pura alabanza a Jehová, al cual se exalta no sólo como Dios de Israel sino también de todas las naciones de la tierra. Puede considerarse como una ampliación del tema de Sal. 46: 10. Los Salmos 46, 47 y 48 están estrechamente relacionados entre sí. Es probable que el Sal. 47 se hubiera cantado en forma antifonal o alternada como parte del culto público. Un coro cantaría los vers. 1, 2 y 5, 6, y otro coro, los vers. 3, 4 y 7, 8. Luego los dos se habrían unido para cantar el vers. 9. Este salmo triunfal se lee como parte del servicio de año nuevo en la sinagoga moderna, antes de hacer sonar el shofar (cuerno de carnero). En ese día, en el ritual se hace resaltar el gobierno universal de Jehová. Con referencia al sobrescrito, ver págs. 623, 633. 1. Voz de júbilo. Ver 2 Sam. 6: 15; 1 Crón. 15: 28. Nada menos que demostraciones como aplaudir y gritar de júbilo le parecía suficiente al salmista para expresar la debida alabanza a Dios (ver Sal. 148, 149, 150). 2. Jehová. Heb. Yahweh (ver t. 1, págs. 180, 181). Temible. O, "digno de reverencia". Dios merece nuestra más profunda reverencia. Sobre toda la tierra. Ver Sal. 46: 10; Mal. 1: 14. 4. La hermosura de Jacob. O el "orgullo de Jacob" (NC), es decir, la tierra de Canaán, tierra hermosa y fértil. Selah. Ver pág. 635. Esta palabra marca la transición entre dos ideas. Los vers. 1-4 expresan la esperanza del salmista; los vers. 5-9 describen cómo se cumple esta esperanza. 5. Subió Dios. El cuadro es el de Dios que vuelve a su morada después de haber descendido para realizar una de sus maravillosas obras. 6. Cantad. Heb. zamar , "salmodiar", raíz de mizmor, "salmo" (ver pág. 633). Nótese la cuádruple repetición de la misma orden. 7. Rey de toda la tierra. Ver vers. 2; Sal. 46: 10. Este es el tema del salmo. Con inteligencia. Heb. maskil, vocablo cuyo significado exacto se desconoce (ver pág. 633). Como aparece en el sobrescrito de varios salmos (32, 42, 44, etc.) -quizá como designación técnica de esos salmos tal vez debería leerse "cantad un masquil", "Canten un poema" (VP). 9. Príncipes. Los príncipes de Israel o los de otras naciones. Como pueblo. En el hebreo no está el adverbio "como". La idea básica es que los pueblos de las otras naciones se unirán al pueblo del Dios de Abrahán. Vendrán a ser "como pueblo" de Dios, porque se considera a los conversos como hijos de Abrahán (ver Gén. 17: 4; Rom. 4: 13-18; Gál. 3: 7). Las ideas de los vers. 8 y 9 se amplían en los Sal. 97 y 99. 10. Escudos. Imagen que representa a los príncipes como defensores de sus respectivos pueblos (ver Ose. 4: 18, en donde el vocablo que se traduce "príncipes" es el que corresponde con "escudos"). La LXX traduce "poderosos" en vez de "escudos", basándose, evidentemente, en otro término hebreo. Las autoridades están bajo las órdenes de Jehová. Puesto que el Heb. magen, "escudo", también puede significar "ruego", "pedido" (ver com. Sal. 7: 10), quizá el pasaje debiera traducirse: "Hacia Dios van los ruegos de la tierra; él es muy exaltado". Muy exaltado. Ver com. Sal. 46: 10. El tema central del salmo aparece en su última frase. COMENTARIOS DE ELENA G. DE WHITE 9 MeM 300 756
Posted on: Mon, 23 Sep 2013 03:36:41 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015