Domingo, Dezembro 16, 2007 traduções pus-me a fazer - TopicsExpress



          

Domingo, Dezembro 16, 2007 traduções pus-me a fazer traduções dos meus escritos com o babylon e deu isto... 09-05-2007 symmetrical soul we will make a pact symmetrical soul never seen in any horizon we will stamp the pact with the lymph where if they bathe our feelings made bristle of tremendous hesitations we will keep the pact in the magical safe of the true things of the desired things in our decrepitude we will forget the safe the pact the true things desired in the limbs of the perdições we will full of gold the branches taken away the leaves of trees without raízes of the emptied trees of the volatile seiva of the fragile wire of silver that it joins the things desunidas we will make a cupola of waters in symphonies transparent e light of palcos inhabited we will be the constructors of ours harmonias the parents of the imanentes regatos of our hydrography new deuses we will be my symmetrical soul to the surface of the fire... to the surface of the fire the breath of the balances the fragile irony of the contrary the full spaces of vacuum the grafismos that if free of the grumbles of the plants trippings to the side-sea in the heart of the fire the imprisoned palpitations of águs the umbilicais laces that if entrançam blacken vísceras that they listen Bach sings the volatile choirs they are breached in particles you did not observe in the brilliant souls of the lying nados-dead on dilacerados veils of fiancés dyed invisivilidade the unsurmountable doors of the other universes that of far in poetical improbabilities wave to them m.f.s. edited for gs to 20:22 1 comments Labels: m. fernanda hisses o fernanda hisses é o máximo... Publicada por fernanda à(s) 1:06 PM
Posted on: Thu, 14 Nov 2013 05:22:57 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015