Ecclesiastes 3:1 To everything -- a season, and a time to every - TopicsExpress



          

Ecclesiastes 3:1 To everything -- a season, and a time to every delight under the heavens: Eclesiastes 3:1 Tudo tem o seu tempo determinado, e há tempo para todo o propósito debaixo do céu. Ecclesiastes 3:2 A time to bring forth, And a time to die. A time to plant, And a time to eradicate the planted. Eclesiastes 3:2 Há tempo de nascer, e tempo de morrer; tempo de plantar, e tempo de arrancar o que se plantou; Ecclesiastes 3:3 A time to slay, And a time to heal, A time to break down, And a time to build up. Eclesiastes 3:3 Tempo de matar, e tempo de curar; tempo de derrubar, e tempo de edificar; Ecclesiastes 3:4 A time to weep, And a time to laugh. A time to mourn, And a time to skip. Eclesiastes 3:4 Tempo de chorar, e tempo de rir; tempo de prantear, e tempo de dançar; Ecclesiastes 3:5 A time to cast away stones, And a time to heap up stones. A time to embrace, And a time to be far from embracing. Eclesiastes 3:5 Tempo de espalhar pedras, e tempo de ajuntar pedras; tempo de abraçar, e tempo de afastar-se de abraçar; Ecclesiastes 3:6 A time to seek, And a time to destroy. A time to keep, And a time to cast away. Eclesiastes 3:6 Tempo de buscar, e tempo de perder; tempo de guardar, e tempo de lançar fora; Ecclesiastes 3:7 A time to rend, And a time to sew. A time to be silent, And a time to speak. Eclesiastes 3:7 Tempo de rasgar, e tempo de coser; tempo de estar calado, e tempo de falar; Ecclesiastes 3:8 A time to love, And a time to hate. A time of war, And a time of peace. Eclesiastes 3:8 Tempo de amar, e tempo de odiar; tempo de guerra, e tempo de paz. Ecclesiastes 3:9 What advantage hath the doer in that which he is labouring at? Eclesiastes 3:9 Que proveito tem o trabalhador naquilo em que trabalha? Ecclesiastes 3:10 I have seen the travail that God hath given to the sons of man to be humbled by it. Eclesiastes 3:10 Tenho visto o trabalho que Deus deu aos filhos dos homens, para com ele os exercitar. Ecclesiastes 3:11 The whole He hath made beautiful in its season; also, that knowledge He hath put in their heart without which man findeth not out the work that God hath done from the beginning even unto the end. Eclesiastes 3:11 Tudo fez formoso em seu tempo; também pôs o mundo no coração do homem, sem que este possa descobrir a obra que Deus fez desde o princípio até ao fim. Ecclesiastes 3:12 I have known that there is no good for them except to rejoice and to do good during their life, Eclesiastes 3:12 Já tenho entendido que não há coisa melhor para eles do que alegrar-se e fazer bem na sua vida; Ecclesiastes 3:13 yea, even every man who eateth and hath drunk and seen good by all his labour, it [is] a gift of God. Eclesiastes 3:13 E também que todo o homem coma e beba, e goze do bem de todo o seu trabalho; isto é um dom de Deus. Ecclesiastes 3:14 I have known that all that God doth is to the age, to it nothing is to be added, and from it nothing is to be withdrawn; and God hath wrought that they do fear before Him. Eclesiastes 3:14 Eu sei que tudo quanto Deus faz durará eternamente; nada se lhe deve acrescentar, e nada se lhe deve tirar; e isto faz Deus para que haja temor diante dele. Ecclesiastes 3:15 What is that which hath been? already it is, and that which [is] to be hath already been, and God requireth that which is pursued. Eclesiastes 3:15 O que é, já foi; e o que há de ser, também já foi; e Deus pede conta do que passou. Ecclesiastes 3:16 And again, I have seen under the sun the place of judgment -- there [is] the wicked; and the place of righteousness -- there [is] the wicked. Eclesiastes 3:16 Vi mais debaixo do sol que no lugar do juízo havia impiedade, e no lugar da justiça havia iniqüidade. Ecclesiastes 3:17 I said in my heart, `The righteous and the wicked doth God judge, for a time [is] to every matter and for every work there.` Eclesiastes 3:17 Eu disse no meu coração: Deus julgará o justo e o ímpio; porque há um tempo para todo o propósito e para toda a obra. Ecclesiastes 3:18 I said in my heart concerning the matter of the sons of man that God might cleanse them, so as to see that they themselves [are] beasts. Eclesiastes 3:18 Disse eu no meu coração, quanto a condição dos filhos dos homens, que Deus os provaria, para que assim pudessem ver que são em si mesmos como os animais. Ecclesiastes 3:19 For an event [is to] the sons of man, and an event [is to] the beasts, even one event [is] to them; as the death of this, so [is] the death of that; and one spirit [is] to all, and the advantage of man above the beast is nothing, for the whole [is] vanity. Eclesiastes 3:19 Porque o que sucede aos filhos dos homens, isso mesmo também sucede aos animais, e lhes sucede a mesma coisa; como morre um, assim morre o outro; e todos têm o mesmo fôlego, e a vantagem dos homens sobre os animais não é nenhuma, porque todos são vaidade. Ecclesiastes 3:20 The whole are going unto one place, the whole have been from the dust, and the whole are turning back unto the dust. Eclesiastes 3:20 Todos vão para um lugar; todos foram feitos do pó, e todos voltarão ao pó. Ecclesiastes 3:21 Who knoweth the spirit of the sons of man that is going up on high, and the spirit of the beast that is going down below to the earth? Eclesiastes 3:21 Quem sabe que o fôlego do homem vai para cima, e que o fôlego dos animais vai para baixo da terra? Ecclesiastes 3:22 And I have seen that there is nothing better than that man rejoice in his works, for it [is] his portion; for who doth bring him in to look on that which is after him? Eclesiastes 3:22 Assim que tenho visto que não há coisa melhor do que alegrar-se o homem nas suas obras, porque essa é a sua porção; pois quem o fará voltar para ver o que será depois dele?
Posted on: Sat, 15 Jun 2013 21:53:45 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015