Except between countries using the same national or vehicular - TopicsExpress



          

Except between countries using the same national or vehicular language, diplomatic documents, these days, tend to be written in two or more languages. In bilateral relations a difference is made between authentic languages and unofficial translations. If two languages are both authentic, the interpretation problems have to be solved by reference to both. Unofficial translations on the other hand have no value of authenticity. Sometimes, the unofficial translation is in the language of one party which is not used in international relations. Thus Israel used to insist that an unofficial translation in Hebrew be attached to bilateral agreements for which English would be used for the Israeli version. China on the other hand insists that all diplomatic documents emanating from it be written in Chinese, but accepts that an unofficial translation into English be attached to them
Posted on: Thu, 28 Aug 2014 05:58:50 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015