Gregorio Allegri, 1582~1652 Miserere mei, Deus secundum magnam misericordiam tuam :Have mercy upon me, O God according to thy loving kindness ํ๋๋์ด์ฌ ์ฃผ์ ์ธ์๋ฅผ ์ข์ ๋๋ฅผ ๊ธํผํ ์ฌ๊ธฐ์๋ฉฐ Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dฤlฤ iniquitatem meam :According unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions ์ฃผ์ ๋ง์ ์๋น๋ฅผ ์ข์ ๋ด ์ฃ๊ณผ๋ฅผ ๋๋งํ์์ Amplius lavฤ me ab iniquitate mea et a peccato meo mundฤ me :Wash me throughly from mine iniquity and cleanse me from my sin ๋์ ์ฃ์ ์ ๋ง๊ฐ๊ฒ ์ป๊ธฐ์๋ฉฐ ๋์ ์ฃ๋ฅผ ๊นจ๋์ด ์ ํ์์ Quoniam iniquitatem meam ego cognลscล et peccatum meum contra me est semper :For I acknowledge my transgressions and my sin is ever before me ๋์ ๋๋ ๋ด ์ฃ๊ณผ๋ฅผ ์์ค๋ ๋ด ์ฃ๊ฐ ํญ์ ๋ด ์์ ์๋์ด๋ค Tibi soli peccฤvฤซ, et malum coram te fฤcฤซ ut justificeris in sermonibus tuis, et vincฤs cum judicaris :Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest ๋ด๊ฐ ์ฃผ๊ป๋ง ๋ฒ์ฃํ์ฌ ์ฃผ์ ๋ชฉ์ ์ ์ ์ ํํ์์ฌ์ค๋ ์ฃผ๊ป์ ๋ง์ํ์ค ๋์ ์๋ก์ฐ์๋ค ํ๊ณ , ํ๋จํ์ค ๋์ ์์ ํ์๋ค ํ๋ฆฌ์ด๋ค Ecce enim in inquitatibus conceptus sum et in peccatis concepit me mater mea :Behold, I was shapen in iniquity and in sin did my mother conceive me ๋ด๊ฐ ์ฃ์ ์ค์ ์ถ์ํ์์์ด์ฌ ๋ชจ์น์ด ์ฃ ์ค์ ๋๋ฅผ ์ํํ์๋์ด๋ค Ecce enim veritatem dilexisti incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi :Behold, thou desirest truth in the inward parts and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom ์ค์ฌ์ ์ง์คํจ์ ์ฃผ๊ป์ ์ํ์์ค๋ ๋ด ์์ ์งํ๋ฅผ ์๊ฒ ํ์๋ฆฌ์ด๋ค Asperges me, Domine, hyssopo, et mundฤbor lavฤbis me, et super nivem dฤalbฤbor :Purge me with hyssop, and I shall be clean wash me, and I shall be whiter than snow ์ฐ์ฌ์ด๋ก ๋๋ฅผ ์ ๊ฒฐ์ผ ํ์์ ๋ด๊ฐ ์ ํ๋ฆฌ์ด๋ค ๋๋ฅผ ์ป๊ธฐ์์ ๋ด๊ฐ ๋๋ณด๋ค ํฌ๋ฆฌ์ด๋ค Auditui meo dabis gaudium et laetitiam et exsultabunt ossa humiliata :Make me to hear joy and gladness that the bones which thou hast broken may rejoice ๋๋ก ์ฆ๊ฒ๊ณ ๊ธฐ์ (์๋ฆฌ)๋ฅผ ๋ฃ๊ฒ ํ์ฌ ์ฃผ๊ป์ ๊บพ์ผ์ ๋ผ๋ก ์ฆ๊ฑฐ์ํ๊ฒ ํ์์ Averte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele :Hide thy face from my sins and blot out all mine iniquities ์ฃผ์ ์ผ๊ตด์ ๋ด ์ฃ์์ ๋์ดํค์๊ณ ๋ด ๋ชจ๋ ์ฃ์ ์ ๋๋งํ์์ Cor mundum crea in me, Deus et spiritum rectum innova in visceribus meis :Create in me a clean heart, O God and renew a right spirit within me ํ๋๋์ด์ฌ ๋ด ์์ ์ ํ ๋ง์์ ์ฐฝ์กฐํ์๊ณ ๋ด ์์ ์ ์งํ ์์ ์๋กญ๊ฒ ํ์์ Ne projicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me :Cast me not away from thy presence and take not thy holy spirit from me ๋๋ฅผ ์ฃผ ์์์ ์ซ์๋ด์ง ๋ง์๋ฉฐ ์ฃผ์ ์ฑ์ ์ ๋ด๊ฒ์ ๊ฑฐ๋์ง ๋ง์์ Redde mihi laetitiam salutaris tui et spiritu principali confirma me :Restore unto me the joy of thy salvation and uphold me with thy free spirit ์ฃผ์ ๊ตฌ์์ ์ฆ๊ฑฐ์์ ๋ด๊ฒ ํ๋ณต์ํค์๊ณ ์์ํ๋ ์ฌ๋ น์ (์ฃผ์ฌ) ๋๋ฅผ ๋ถ๋์์ Docebo iniquos vias tuas et impii ad te convertentur :Then will I teach transgressors thy ways and sinners shall be converted unto thee ๊ทธ๋ฌํ๋ฉด ๋ด๊ฐ ๋ฒ์ฃ์์๊ฒ ์ฃผ์ ๋๋ฅผ ๊ฐ๋ฅด์น๋ฆฌ๋ ์ฃ์ธ๋ค์ด ์ฃผ๊ป ๋์์ค๋ฆฌ์ด๋ค Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae et exsultabit lingua mea justitiam tuam :Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation and my tongue shall sing aloud of thy righteousness ํ๋๋์ด์ฌ ๋์ ๊ตฌ์์ ํ๋๋์ด์ฌ ํผ ํ๋ฆฐ ์ฃ์์ ๋๋ฅผ ๊ฑด์ง์์ ๋ด ํ๊ฐ ์ฃผ์ ์๋ฅผ ๋์ด ๋ ธ๋ํ๋ฆฌ์ด๋ค Domine, labia mea aperies et os meum annuntiabit laudem tuam :O Lord, open thou my lips and my mouth shall shew forth thy praise ์ฃผ์ฌ ๋ด ์ ์ ์ ์ด์ด์ฃผ์์ ๋ด ์ ์ด ์ฃผ๋ฅผ ์ฐฌ์กํ์ฌ ์ ํํ๋ฆฌ์ด๋ค Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique holocaustis non delectaberis :For thou desirest not sacrifice; else would I give it thou delightest not in burnt offering ์ฃผ๋ ์ ์ฌ๋ฅผ ์ฆ๊ฒจ ์๋ํ์๋๋ (๊ทธ๋ ์ง ์์ผ๋ฉด) ๋ด๊ฐ ๋๋ ธ์ ๊ฒ์ด๋ผ ์ฃผ๋ ๋ฒ์ ๋ฅผ ๊ธฐ๋ป ์๋ํ์๋์ด๋ค Sacrificium Deo spiritus contribulatus cor contritum, et humiliatum, Deus, non despicies :The sacrifices of God are a broken spirit a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise ํ๋๋์ (๊ตฌํ์๋) ์ ์ฌ๋ ์ํ ์ฌ๋ น์ด๋ผ ํ๋๋์ด์ฌ ์ํ๊ณ ํตํํ๋ ๋ง์์ ์ฃผ๊ป์ ๋ฉธ์์น ์๋ํ์๋ฆฌ์ด๋ค Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion ut aedificentur muri Jerusalem :Do good in thy good pleasure unto Zion build thou the walls of Jerusalem ์ฃผ์ ์ํ์ผ๋ก ์์จ์ ์ ์ ํํ์๊ณ ์๋ฃจ์ด๋ ์ฑ์ ์์ผ์์ Tunc acceptabis sacrificium justitiae, oblationes, et holocausta tunc imponent super altare tuum vitulos :Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering then shall they offer bullocks upon thine altar ๊ทธ ๋์ ์ฃผ๊ป์ ์๋ก์ด ์ ์ฌ์ ๋ฒ์ ์ ์จ์ ํ ๋ฒ์ ๋ฅผ ๊ธฐ๋ปํ์๋ฆฌ๋ ์ ํฌ๊ฐ ์์๋ก ์ฃผ์ ๋จ์ ๋๋ฆฌ๋ฆฌ์ด๋ค
Posted on: Mon, 17 Jun 2013 04:11:28 +0000
Trending Topics
Recently Viewed Topics
© 2015