Haftorá: ישׁעיהו פרק נד Ieshaiahu (Yeshaiahu) - TopicsExpress



          

Haftorá: ישׁעיהו פרק נד Ieshaiahu (Yeshaiahu) Perek 54: Isaías 54: Perek 54, Capítulo 54: פרק נד רני עקרה לא ילדה פצחי רנה וצהלי לא־חלה כי־רבים בני־שׁוממה מבני בעולה אמר יהוה׃ 1 Roni akará ló ialada pitzjí riná vetzahali ló-jalá kí-rabím b’nei-shomemá mib’nei veulá amar IHVH YHVH. Regocíjate, oh estéril, la que no daba a luz; levanta canción y da voces de júbilo, la que nunca estuvo de parto; porque más son los b’né (hijos) de la desamparada que los de la casada, ha dicho IHVH YHVH Adonai. 1 Regocíjate, oh estéril, la que no daba a luz; levanta canción y da voces de júbilo, la que nunca estuvo de parto; porque más son los hijos de la desamparada que los de la casada, ha dicho IHVH YHVH Adonai (el Señor, el Amo). 1 Alégrate, estéril que no pares; prorrumpe y clama, la que no partures; pues muchos, los hijos de la solitaria, más que de la que tiene varón; הרחיבי מקום אהלך ויריעות משׁכנותיך יטו אל־תחשׂכי האריכי מיתריך ויתדתיך חזקי׃ 2 Harjiví (Harejiví) mekóm ohaleja viriot mishkenotaija iatú al-tajsojí harijí metaraija vitedoteija jazekí. Ensancha el sitio de tu tienda, y las cortinas de tus habitaciones sean extendidas; no seas escasa; alarga tus cuerdas, y refuerza tus estacas. 2 Ensancha el sitio de tu tienda, y las cortinas de tus habitaciones sean extendidas; no seas escasa; alarga tus cuerdas, y refuerza tus estacas. 2 pues dijo el Señor: «Dilata el lugar de tu tienda y de tus atrios; clava —no perdones—, alarga tus cuerdas, y tus estacas afianza; כי־ימין ושׂמאול תפרצי וזרעך גוים יירשׁ וערים נשׁמות יושׁיבו׃ 3 Kí-iomín (Kí-iamín) usmol tifrotzi vezareja goím irásh vearím neshamot ioshivú. Porque te extenderás a la mano derecha y a la mano izquierda; y tu descendencia heredará goím (naciones), y habitará las ciudades asoladas. 3 Porque te extenderás a la mano derecha y a la mano izquierda; y tu descendencia heredará naciones, y habitará las ciudades asoladas. 3 aún a la diestra y a la izquierda extiende; y tu simiente gentes heredará; y ciudades desiertas habitarás. אל־תיראי כי־לא תבושׁי ואל־תכלמי כי לא תחפירי כי בשׁת עלומיך תשׁכחי וחרפת אלמנותיך לא תזכרי־עוד׃ 4 Al-tirí kí-ló tevoshi veal-ticalmi (veal-tikalmi) kí ló tajpiri kí boshet alumaija tishcaji (tishkaji) vejerpat almenutaija ló tizkri-od. No temas, pues no serás confundida; y no te avergüences, porque no serás afrentada, sino que te olvidarás de la vergüenza de tu juventud, y de la afrenta de tu viudez no tendrás más memoria. 4 No temas, pues no serás confundida; y no te avergüences, porque no serás afrentada, sino que te olvidarás de la vergüenza de tu juventud, y de la afrenta de tu viudez no tendrás más memoria. 4 No temas, porque has sido avergonzada, ni te confundas, porque has sido oprobiada; porque vergüenza eterna olvidarás; y oprobio de tu viudez no rememorarás, no. כי בעליך עשׂיך יהוה צבאות שׁמו וגאלך קדושׁ ישׂראל אלהי כל־הארץ יקרא׃ 5 Kí voalaija osaija IHVH YHVH Tzevaot sh’mó vegoaleja Kedósh Israel Elohe jol-haaretz ikaré. Porque tu marido es tu Hacedor; IHVH YHVH Adonai Tzevaot (de los Ejércitos, de las Huestes, de los Escuadrones) es su nombre; y Goaleja (tu Redentor), el Kadósh (Apartado, Separado, Santo) de Israel; Elohe (D-s) de toda haaretz (la tierra) será llamado. 5 Porque tu marido es tu Hacedor; IHVH YHVH Adonai (el Señor, el Amo) de los Ejércitos es su nombre; y tu Redentor, el Santo de Israel; D-s de toda la tierra será llamado. 5 Porque el Señor, el que te hace, Señor de los ejércitos, su nombre; y el que te libra, el mismo D-s de Israel, por toda la tierra será nombrado. כי־כאשׁה עזובה ועצובת רוח קראך יהוה ואשׁת נעורים כי תמאס אמר אלהיך׃ 6 Kí-jeishá azuvá vatzuvat ruaj keraaja IHVH YHVH veshet neurím kí timaés amar Eloheja (Eloheija). Porque como a mujer abandonada y triste de espíritu te llamó IHVH YHVH Adonai, y como a la esposa de la juventud que es repudiada, dijo el Eloheja (Eloheija, D-s tuyo, tu D-s). 6 Porque como a mujer abandonada y triste de espíritu te llamó IHVH YHVH Adonai (el Señor, el Amo), y como a la esposa de la juventud que es repudiada, dijo el D-s tuyo. 6 No, como a mujer abandonada y pusilánime te ha llamado el Señor; ni como a mujer, desde juventud odiada; dice tu D-s. ברגע קטן עזבתיך וברחמים גדלים אקבצך׃ 7 Beregá katón azavtija uverajamím gedolím akabtzeja. Por un breve momento te abandoné, pero te recogeré con grandes misericordias. 7 Por un breve momento te abandoné, pero te recogeré con grandes misericordias. 7 Tiempo poco te abandoné; y, con misericordia grande, me apiadaré de ti; בשׁצף קצף הסתרתי פני רגע ממך ובחסד עולם רחמתיך אמר גאלך יהוה׃ 8 Beshetzef ketzef histarti fanai (panai) rega mimeja uvjesed olám rijamtija amar goaleja IHVH YHVH. Con un poco de ira escondí mi rostro de ti por un momento; pero con misericordia olám (eterna) tendré compasión de ti, dijo Goaleja (tu Redentor) IHVH YHVH Adonai. 8 Con un poco de ira escondí mi rostro de ti por un momento; pero con misericordia eterna tendré compasión de ti, dijo IHVH YHVH Adonai (el Señor, el Amo) tu Redentor. 8 en furor pequeño aparté mi rostro de ti; y, en misericordia sempiterna me apiadaré de ti; dice el que libra, el Señor. כי־מי נח זאת לי אשׁר נשׁבעתי מעבר מי־נח עוד על־הארץ כן נשׁבעתי מקצף עליך ומגער־בך׃ 9 Kí-mei Noaj zot lí asher nishbati meavor mei-Noaj od al-haaretz ken nishbati miketzof (mik’tzof) alaija umigar-bajá. Porque esto me será como en los días de Noaj (Noé), cuando juré que nunca más las aguas de Noaj (Noé) pasarían sobre haaretz (la tierra); así he jurado que no me enojaré contra ti, ni te reñiré. 9 Porque esto me será como en los días de Noé, cuando juré que nunca más las aguas de Noé pasarían sobre la tierra; así he jurado que no me enojaré contra ti, ni te reñiré. 9 Desde el agua, la con Noé, esto tengo; según le juré, en aquel tiempo, a la tierra, no enfurecerme ya contigo; כי ההרים ימושׁו והגבעות תמוטנה וחסדי מאתך לא־ימושׁ וברית שׁלומי לא תמוט אמר מרחמך יהוה׃ 10 Kí heharím iamushú vehagevaot temutena vejasdei meiteja ló-iamúsh uvrit (ubrit) sh’lomí ló tamut amar merajameja IHVH YHVH. Porque los montes se moverán, y los collados temblarán, pero no se apartará de ti mi misericordia, ni el Brit (Alianza, Convenio, Pacto, Testamento) de shlomí (shelomí, mi paz) se quebrantará, dijo IHVH YHVH Adonai, el que tiene misericordia de ti. 10 Porque los montes se moverán, y los collados temblarán, pero no se apartará de ti mi misericordia, ni el pacto de mi paz se quebrantará, dijo IHVH YHVH Adonai (el Señor, el Amo), el que tiene misericordia de ti. 10 ni, en conminación tuya, los montes trastrocar; ni tus colinas serán removidas; así ni la de mí para contigo misericordia desfallecerá; ni la alianza de tu paz no será quitada, no; porque dijo «Propicio a ti, Señor». עניה סערה לא נחמה הנה אנכי מרביץ בפוך אבניך ויסדתיך בספירים׃ 11 Onia (Ania) soará ló nujamá hiné Anojí marbitz bapija avanaija visadtija basapirím. Pobrecita, fatigada con tempestad, sin consuelo; he aquí que yo cimentaré tus piedras sobre carbunclo, y sobre zafiros te fundaré. 11 Pobrecita, fatigada con tempestad, sin consuelo; he aquí que yo cimentaré tus piedras sobre carbunclo, y sobre zafiros te fundaré. 11 Humilde e inestable, no fuiste consolada; he aquí yo te prepararé carbúnculo la piedra tuya, y tus cimientos, zafiro; ושׂמתי כדכד שׁמשׁתיך ושׁעריך לאבני אקדח וכל־גבולך לאבני־חפץ׃ 12 Vesamti carjod (karjod) shimshotaija usharaija leavnei ekdaj vejol-gevuleja leavnei-jefetz. Tus ventanas pondré de piedras preciosas, tus puertas de piedras de carbunclo, y toda tu muralla de piedras preciosas. 12 Tus ventanas pondré de piedras preciosas, tus puertas de piedras de carbunclo, y toda tu muralla de piedras preciosas. 12 Y pondré tus almenas jaspe; y tus puertas, piedras de cristal; y tu circuito, piedras selectas; וכל־בניך למודי יהוה ורב שׁלום בניך׃ 13 Vejol-banaija limudé (limudei) IHVH YHVH verav shalóm banaija. Y todos tus b’né (hijos) serán enseñados por IHVH YHVH Adonai; y se multiplicará el shalóm (la paz) de tus hijos. 13 Y todos tus hijos serán enseñados por IHVH YHVH Adonai (el Señor, el Amo); y se multiplicará la paz de tus hijos. 13 y todos tus hijos, enseñados de D-s; y en mucha paz tu prole. בצדקה תכונני רחקי מעשׁק כי־לא תיראי וממחתה כי לא־תקרב אליך׃ 14 Bitzedaká ticonani (tikonani) rajakí meoshek kí-ló tirai umimjitá kí ló-tikrav elaija. Con justicia serás adornada; estarás lejos de opresión, porque no temerás, y de temor, porque no se acercará a ti. 14 Con justicia serás adornada; estarás lejos de opresión, porque no temerás, y de temor, porque no se acercará a ti. 14 Y en justicia serás edificada; abstente de lo inicuo, y no temerás, y temblor no se acercará a ti. הן גור יגור אפס מאותי מי־גר אתך עליך יפול׃ 15 Hén gor iagur efés meoti mí-gar itaja alaija ipol. Si alguno conspirare contra ti, lo hará sin mí; el que contra ti conspirare, delante de ti caerá. 15 Si alguno conspirare contra ti, lo hará sin mí; el que contra ti conspirare, delante de ti caerá. 15 He aquí prosélitos se llegarán a ti por mí, y habitarán contigo; y en ti se refugiarán. הן אנכי בראתי חרשׁ נפח באשׁ פחם ומוציא כלי למעשׂהו ואנכי בראתי משׁחית לחבל׃ 16 Hén Hiné Anojí barati jarásh nofeaj bésh pejám umotzí jelí lemasehu veAnojí barati mashjit lejabel. He aquí que yo hice al herrero que sopla las ascuas en el fuego, y que saca la herramienta para su obra; y yo he creado al destruidor para destruir. 16 He aquí que yo hice al herrero que sopla las ascuas en el fuego, y que saca la herramienta para su obra; y yo he creado al destruidor para destruir. 16 He aquí yo te he creado, no como broncífice, soplando ascuas y sacando vaso a obra; yo te he creado, no para, en perdición, destruir. כל־כלי יוצר עליך לא יצלח וכל־לשׁון תקום־אתך למשׁפט תרשׁיעי זאת נחלת עבדי יהוה וצדקתם מאתי נאם־יהוה׃ 17 Col-keli (Col-k’li) iutzar alaija ló itzlaj vejol-lashón takúm-itaja lamishpat tarshii zot najalat avde (avdei) IHVH YHVH vetzidkatám meiti núm-IHVH núm-YHVH. Ninguna arma forjada contra ti prosperará, y condenarás toda lengua que se levante contra ti en juicio. Esta es la herencia de los siervos de IHVH YHVH Adonai, y su salvación de mí vendrá, dijo IHVH YHVH Adonai. 17 Ninguna arma forjada contra ti prosperará, y condenarás toda lengua que se levante contra ti en juicio. Esta es la herencia de los siervos de IHVH YHVH Adonai (el Señor, el Amo), y su salvación de mí vendrá, dijo IHVH YHVH Adonai (el Señor, el Amo). 17 Toda disposición dispuesta contra ti no prosperaré; y toda voz se alzará contra ti en juicio— a todos ellos superarás; y los culpables para contigo estarán en él. Hay heredad para los que sirven al Señor; y vosotros seréis para mí justos, dice el Señor.
Posted on: Wed, 31 Jul 2013 23:36:23 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015