Haltzak eztü bihotzik ez gaztanberak hezürrik: enian uste - TopicsExpress



          

Haltzak eztü bihotzik ez gaztanberak hezürrik: enian uste arraiten ziela aitunen semek gezürrik. (bis) Bereterretxek oheti neskatuari eztiki; "Abil eta so egin zan gizonik denez ageri" (bis) Neskatuak berhala, ikhusi zian bezala: hirur dozena bazabiltzala borha batetik bestera. (bis) Jaun kuntiak berhala, traidore batek bezala: "Beretxerretx, aigü borthala: Utzüliren hiz berhala". (bis) "Ama, indazüt athorra, mentüraz sekülakua! Bizi denak orhit ükhenen dü Bazko-gaiherdi-ondua". (bis) Marisantzen lasterra jaun kuntiaren borthala! "Ai !, ei !, eta, jauna, nun düzüe ene seme galanta?" (bis) "Hik bahiena semerik Bereterretxez besterik? Ezpeldoi altian dün hilik; abil, eraikan bizirik." (bis) Ezpeldoiko alhaba, Margarita deitzen dena; Bereterretxen odoletik ahürkaz biltzen ari da. (bis) Ezpeldoiko bukhata, ala bukhata ederra ! Bereterretxen athorretarik hirur dozena ümen da. (bis) LETRA TRADUCIDA El aliso no tiene corazón ni el requesón hueso: no creía que los nobles dijesen mentiras El valle de Andoz ¡vaya que largo valle! desarmado se me partió el corazón en mil pedazos. Berterretche desde el lecho suavemente a la criada: "Ve y mira si aparece algún hombre". La criada muy rauda según vio (responde): que andaban varias docenas de una puerta a otra. Berterretche desde la ventana Recuerda (hace saber) al señor conde: que tiene para él cien vacas, acompañadas por su toro. El conde de inmediato Como un traidor: "Berteretche, ven a la puerta, volverás enseguida" Madre dame la camisa, Acaso para siempre (la última) Quien viva recordará la posmedianoche de Pascua. ¡La carrera de Marisantz Bostmendieta abajo! Arrastrándose las rodillas ha entrado en Bustanoby de Lacarray. "Joven Bustanoby, mi hermano querido, si tu no tienes buenas nuevas es que mi hijo se ha ido (ha muerto). "Calla, hermana, no llores, te ruego si tu hijo vive, a Mauleón habrá ido". ¡La carrera de Marisantz a la puerta del señor conde! "Ah, ah!, señor, ¿dónde tenéis a mi gallardo hijo?" -"Tenías otros hijos que Berterretche? Muerto está hacia Ezpeldoy; ¡ve, levántalo vivo!". ¡Las gentes de Ezpeldoy, cuán faltas de sentimientos! ¡Tener tan cerca un muerto, y nada sabían! La hija de Ezpeldoy, que se llama Margarita, Sangre de Berterretche a manos llenas está recogiendo. La limpieza (masacre?) de Ezpeldoy, ¡qué hermosa limpieza! Cuentan que hay cantidad de docenas de camisas de Berterretche. e-learning-teleformacion.blogspot.es/2013/06/ikaskuntza-informaleko-sarea-red-de.html
Posted on: Tue, 18 Jun 2013 12:02:23 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015