IPPNW新聞稿23.11.2010 (德文標題) Weniger Mädchen in der - TopicsExpress



          

IPPNW新聞稿23.11.2010 (德文標題) Weniger Mädchen in der Umgebung von Atomkraftwerken 在核電廠附近的女嬰較少 Ionisierende Strahlung aus den Atomkraftwerken scheint Erbgut zu schädigen 核電廠的電離輻射似乎損傷遺傳物質 In der Umgebung von Atomkraftwerken kommen in Deutschland und der Schweiz weniger Mädchen auf die Welt. 在德國和瑞士的核電廠附近的女嬰比較少來到世界。 Das geht aus einer im Oktober 2010 veröffentlichten wissenschaftlichen Studie von Ralf Kusmierz, Kristina Voigt und Hagen Scherb hervor. 這是來自於一個科學的研究結果,於2010年10月出版,由Ralf Kusmierz,哈根Scherb和克里斯蒂娜福格特。 In den letzten 40 Jahren haben Mütter, die in Deutschland und in der Schweiz im Umkreis von 35 km einer der untersuchten 31 Atomanlagen leben, bis zu 15.000 Kinder weniger geboren als durchschnittlich zu erwarten gewesen wäre, die Mehrzahl davon Mädchen. 在過去的40年中,住在所研究的31個核電廠35公里的範圍內的德國和瑞士的婦女比本來預計的平均值少生15000名兒童,其中多數為女孩。 Für die atomkritische Ärzteorganisation IPPNW untermauert diese Studie den ursächlichen Zusammenhang von radioaktiver Strahlung und einer Schädigung von Zellen – insbesondere bei Embryonen. 這項研究結果,對核電批評的醫師組織IPPNW而言,證實幅射對細胞的傷害的因果關係 - 尤其是在胚胎。 Die Kinderkrebsstudie hatte schon 2007 ein erhöhtes Krebs- und Leukämie-Erkrankungsrisiko bei Kleinkindern im AKW-Nahbereich in Deutschland nachgewiesen. 兒童癌症研究已經證明在2007年增加癌症和白血病在年幼的孩子在德國核電廠附近的疾病的風險。 Der Verlust von Mädchen-Schwangerschaften weist auf eine Schädigung des Erbguts durch die ionisierende Strahlung hin, die von Atomkraftwerken in die Umgebung abgegeben wird. 女嬰的流產報告們指出:她們的遺傳物被附近的核電廠所釋出的電離輻射破壞。 Vergleichbare hochsignifikante Effekte wurden bereits nach der Reaktorkatastrophe von Tschernobyl sowie in der Folge von Atombombenversuchen beobachtet. 類似的明顯的影響,也在車諾比爾核災難後,與在核爆試驗之後被觀察到。 Nach Tschernobyl kam es in Europa nicht nur zu einer erhöhten Zahl von Totgeburten und Fehlbildungen, sondern auch zu einer Verschiebung des Verhältnisses von männlichen und weiblichen Embryonen: Nach 1986 wurden in Europa signifikant weniger Mädchen geboren. 在車諾比爾之後,在歐洲,不僅增加死胎和畸形,但在男性和女性胚胎的比例轉變: 從1986年歐洲顯著較少的女孩出生。 Atomkraftwerke geben auch im Normalbetrieb radioaktive Isotope, zB überschweren Wasserstoff (H 3, Tritium) und radioaktiven Kohlenstoff (C 14) in die Umgebung ab, die vom menschlichen Körper unbemerkt aufgenommen werden und "innere" Strahlung verursachen. 核電廠在一般運行下,排放出放射性同位素到週圍的環境,如超重氫(H 3,氚)和 放射性碳(C 14。這些無意中被人體攝取,導致“人體內部”輻射。 Bei Brennelementwechseln, Störfällen und Schnellabschaltungen sind diese Vorgänge gesteigert. 當核電廠燃料棒更換,事故與緊急關機停堆,這些排放物會增加。 Selbst wenn "erlaubte" Grenzwerte dabei nicht überschritten werden, sind ungeborene Kinder offensichtlich in Gefahr. 即使沒有超過所謂標準值,未出生的孩子明顯處於危險之中。 Die Regelwerke für diese Grenzwerte sind veraltet und unterschätzen das wahre Risiko. 這些規定的值已經過時,低估了真實的風險。 "Die jüngsten Ergebnisse der fehlenden Mädchengeburten alarmieren genau so wie die Ergebnisse der Kinderkrebsstudie", sagt Reinhold Thiel, Mitglied des Vorstandes der IPPNW Deutschland. “ 最新的失踪的女嬰的出生的結果,就像兒童癌症研究的結果一樣示警,”泰爾Reinhold,德國IPPNW董事會成員說。 "Es ist bekannt, dass radioaktive Nuklide auch schon im Niedrigstrahlungsbereich Keimzellen, Embryonen und Stammzellen durch ionisierende Strahlung extrem gefährden. “放射性核素在低劑量透過電離輻射也極其危害生殖細胞,胚胎及幹細胞。 Vermutlich reagieren weibliche Embryonen auf radioaktive Strahlung empfindlicher als männliche. 女嬰胚胎對於放射性輻射好像比男胚胎敏感。 Von einer Schädigung tausender männlicher Embryonen ist jedoch zusätzlich auszugehen", erklärt IPPNW-Kinderarzt Dr. Winfrid Eisenberg. „成千上萬的雄性胚胎的也損傷,是附加的假設,“ IPPNW兒科醫生艾森伯格博士Winfrid解釋。 Die IPPNW Deutschland fordert die Bundesregierung auf, diese Gefährdung zu verringern. 德國IPPNW呼籲聯邦政府降低這種風險。 Um der Strahlenempfindlichkeit von Embryonen und Kleinkindern Rechnung zu tragen, müssen sich Strahlenschutzstandards und Grenzwerte nicht an einem gesunden, jungen Mann (Reference Man), sondern am extrem strahlensensiblen Embryo (Reference Embryo) orientieren. 要考慮胎兒和嬰兒的放射敏感性,必須把輻射防護標準,不用一個健康的年輕人為標準,而是對輻射非常敏感的胚胎取向。
Posted on: Sun, 23 Jun 2013 22:27:17 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015