Ich wollte zwei Tickets für Erwachsene Ende Juli hin und Mitte - TopicsExpress



          

Ich wollte zwei Tickets für Erwachsene Ende Juli hin und Mitte August zurück buchen. ►Dua te udhëtoj për ne Mallorca. Me qejf do te kisha udhëtuar ne fund te qershorit. Unë desha ti reservoj 2 tiketa për te rritur- nisja ne fund te qershorit dhe kthimi ne mes te gushtit. Ich wollte mich (bei dir) entschuldigen. Ich weiß, dass ich nicht immer fair zu dir war und dafür tut es mir sehr leid. Aber ich habe lange nachgedacht und jetzt weiß ich, dass ich ohne dich nicht leben kann. Bitte komm zu mir zurück. Ich lade dich ein. Ich will mit dir in ein Restaurant essengehen. Und da können wir über alles reden. Ich glaube es nicht, dass das eine gute Idee ist, dorthin zu gehen ► Unë nuk besoj, se kjo është një ide e mirë, për te shkuar atje Aber du musst es selbst entscheiden, was besser für dich ist. ► Por ti duhet vet te vendosesh, se çka është ma mirë për ty Vielleicht werde ich morgen früh fertig werden und dann ....► Ndoshta do te jem gati nesër herët dhe pastaj… Ich habe leider keinen Kredit um dich anzurufen ►Pёr fat te keq nuk kam kredi pёr te thirrur ty Das ist aber nett von euch ► ju falemnderitpёr mirësine Wie läuft es ► Si shkon Ich muss los ► Unë duhet te shkoj Wie gefällt Ihnen das ► Si ju pëlqen kjo Was willst du damit sagen ► Çka mendon ti me këtë Im Internet ► Ne internet Ich würde mich für die Stelle interessieren, falls Sie noch Interesse haben, bitte, informieren Sie mich, an der oben angegebenen Adresse. ►Unë jam i interesuar pёr vendin e punës, neqoftese ju ende keni interes, ju lutem me informoni ne adresen me lalt. Ich wollte fragen, ob die Stelle noch frei ist ► Unë desha me pyet, se a është vendi i punës ende i lire. Im Kosovo habe ich … ► Ne Kosove unë kam … Sie ist überzeugt ► Ajo është bindur Ich erkundige mich ► Do te informohem Er kümmert sich ► Ai kujdeset Ich interessiere mich sehr für Ihr Angebot, aber leider ich muss Ihnen sagen, dass ich diese Woche keine Zeit habe, mich mit Ihnen zu treffen. Es tut mir wirklich leid, aber vielleicht sehen wir uns nächste Woche. Können Sie mir bitte mitteilen, an der oben angegebenen Adresse, ob Sie nächste Woche Zeit haben. Oder ich gebe Ihnen meine Telefonnummer, damit Sie mich anrufen können, wenn es möglich wäre. Das ist meine Telefonnummer 0043/ 000 000. Ich hoffe, dass wir eine Möglichkeit finden werden. Ich hoffe, dass ich eine Möglichkeit finden werde, zu dir zu kommen ► Unë shpresoj se do ta gjeje një mundësi, qe te vije te ti. Kannst du mir sagen, wie groß die Stadt ist ► A mundesh te me tregosh, sa është i madhe qyteti Weißt du, wie groß die Stadt ist, ist sie größer als Wien ► A e din ti sa i madhe është qyteti, a është me i madhe se Vjena. Ich bin da noch nicht gewesen ► Nuk kam qene ende atje Auf diesem Blatt steht… ► Ne këtë flete qëndron….(shkruan) Viele Leute wollen einmal im Ausland gewesen sein, aber dieses Glück haben nicht alle ► Shumë njërëz dëshirojne te kene qene njё here jasht vendit, por ketë fat nuk e kanë te gjithë Mein großer Bruder wohnt und arbeitet in Prishtina. Er ist Ingenieur ► Vëllai i im i madhi banon dhe punon ne Prishtinë. Ai është Inxhinier. Meine Eltern wohnen auf dem Land mit meiner kleinen Schwester. Sie geht in die Schule ► Prindërit e mij banojnë ne fshat me motrën time te vogël. Ajo shkon ne shkollë. Warst du im Ausland? Und wenn ja, wo warst du? ► A ke qene ti jashtë vendit? Dhe nëse po, ku ke qene? Was für eine Sprache sprichst du noch ► Çfarë gjuhe tjeter flitni ju Du sprichst aber sehr gut Deutsch ► Ti flet shumë mirë gjermanisht Ich habe heute einen Termin, um mein Visum abzuholen, deshalb habe ich keine Zeit mich mit dir zu treffen. ►Unë kam sot një termin për me e marr vizën, për këtë arsye nuk kam kohe me u takua me ty Was machen wir morgen, was meinst du? ► Çka bëjmë ne nesër, çka mendon ti? Was haben wir heute vor? Können wir zu Sokol gehen? Er hat gesagt, dass wir bei ihm lernen können. ►Çka kemi ne plan pёr sot? A mund te shkojme te Sokoli? Ai ka thene, qe mund te mesojme te ai. Ich freue mich Sie pёrsönlich kennen zu lernen ► Gëzohem qe t’ju njoh pёrsonalisht. Wir werden ins Kino gehen und wenn wir zurückkommen, dann machen wir einen kleinen Spaziergang. ►Ne do te shkojmë ne kinema dhe kur te kthehem tani e bëjmë një shëtitje Ich werde dir immer treu sein ► Unë do te jem ty gjithmonë besnik Alle Leute, die ins Ausland reisen, wollen etwas Neues kennen lernen, z.B die Kultur, die Sprache, die Menschen. Das ist sehr wichtig für jeden. ►Te gjithe njёrzit, qe udhetojne jasht vendit, deshirojne te njohin diÇka te re si psh. kulturen, gjuhen, njёrzit. Ich war heute Vormittag, mein Visum abzuholen, aber mir wurde gesagt, dass ich morgen kommen soll. ► Unë isha sot paradite me e marr vizën mua me thane, se nesër duhet te shkoj. Pass auf! Unser Lift ist kaputt und du musst zu Fuß die Treppe hinaufsteigen, aber du bist noch ein junger Mann, du wirst es schaffen. ► Shiko! Ashensori i yne ёshtё prishur dhe ti duhesh te ngjitesh shkallave, por ti je ende djal i ri, ti do tja dalesh. Diesen Samstag bekomme ich Besuch. Bashkim wird zu mir kommen, aber du bist auch eingeladen, wenn du Zeit hast. ► Ne kete te shtunde kam mysafire. Bashkimi do te vij tek unë, por edhe ti je i ftuar, nese ke kohe. Du hast Recht. Dein Buch ist bei mir. Es tut mir so leid, aber ich habe vorgehabt es dir am Freitag zu bringen. ► Ti ke te drejt. Libri i yt ёshtё tek unë. Me vjen shumë keq, por e kam pasur ne plan ta sjell ty librin. Es war sehr gut. Es war zum lachen ► Ishte shumë mirë. Ishte pёr te qeshur. In Wien fühle ich mich fantastisch. ► Ne Vjene ndjehem shumë mirë. Ich würde gerne sehr gut Deutsch sprechen können! ► Do te kisha dashur te flas gjermanishten shumë mirë! Ich würde gerne im Grünen wohnen. Gibt es bei Ihnen irgendwo einen Park in der Nähe? ►Unë me deshir kisha banuar ne një vend ku ka gjelberim. A ka diku aty ne afersi tek ju ndonjё park? Ich warte auf Ihre Antwort ►E pres pёrgjigjjen tende. Ich hoffe, bald etwas von dir zu hören ►Shpresoj, qe se shpejti te ndegjoj diÇka nga ti! Ok. Dann sehen wir uns am 10. Januar. Viele Grüße! Dein Kujtim ►Ok. Atehere shihemi me 10. janar. Shumë pёrshendetje! Kujtimi i yt. Ich kann mich nicht entscheiden, vielleicht kannst du mir helfen, was soll ich jetzt machen? ►Nuk mundem te vendos, ndoshta mundesh ti te me ndihmosh, Çka duhet te beje tani? Ich würde gerne ein Zimmer reservieren ► Desha ta reservoj njё dhome Erinnerst du dich ► A te kujtohet Du hast mir das Leben gerettet ► Ti ma ke shpetuar jeten Nennen Sie mich Kujtim! ► Me thirrni Kujtim! Meine Hobbys sind Basketball und Computer, gibt es bei Ihnen irgendwo in der Nähe ein Platz, wo man Basketball spielen kann. ► Hobetë e mija janë Basketbolli dhe Kompjuteri. A ka te ju diku ne afërsi një vend ku mund te luhet basketboll Ich will nächsten Monat nach Wien fliegen, dort werde ich drei Monate bleiben ►Muajin e ardhshem dua te udhetoj pёr ne Vjene, atje do te qendroj tre muaj. Ich bitte Sie so schnell wie möglich um eine Antwort und verbleibe mit freundlichen Grüßen K. Morina ►Ju lutem, sa me shpejt, qe ёshtё e mundur, te ma ktheni njё pёrgjegjje dhe ju pёrshendes pёrzemersisht. Ich wünsche dir alles Gute! Dein Kujtim ► Unë te dëshiroj ty te gjitha te mirat. I yti Kujtmi. Ich wünsche dir alles Gute und Liebe! Dein Kujtim ► Unë te dëshiroj ty te gjitha te mirat dhe te dashurat! I yti Kujtimi. Sehr geehrte Damen und Herren! ► Te nderuar Zonja dhe zotërinj Ist es bei Ihnen möglich Gitarre zu spielen, denn das ist mein Hobby. ► Është te ju e mundshme me i ra gitares, sepse ky është Hobi i im. Wie auf der ganzen Welt so gibt es … ► Si ne krejt Boten ashtu ka edhe… Mich interessieren alle Länder der Welt und alle Kulturen ► Mua me interesojnë te gjitha vendet dhe kulturat e botes. Meinen letzten Urlaub habe ich in Durrës verbracht. Durrës ist eine Stadt in Albanien mit einem sehr schönen Meer. Das war im Sommer 2005. Da bin ich zwei Wochen geblieben. Dort habe ich in einem Hotel direkt am Meer gewohnt. Das war eine sehr schöne Zeit und ich will noch einmal dorthin reisen. Sie haben sich gleich in einander verliebt. ► Ata menjëherë janë dashuruar ne njёri tjetrin Eigentlich wollte ich das nicht sagen ► Ne te vërtet nuk desha ta them këtë Peter bleib hier! ► Peter rri këtu! Das war Liebe auf den ersten Blick ► Kjo ishte dashuri ne shikim te pare In dieser Zeit habe ich viel gesehen und gemacht ► Ne këtë kohe unë kam par dhe kam ber shumë Jeder will mal im Ausland gewesen sein. Jeder weiß, wie wichtig das für die Karriere ist. Auch ich, wie jeder andere, habe geträumt mal ins Ausland zu reisen, um neue Erfahrungen zu sammeln. Ich befinde mich jetzt im Ausland, zur Zeit lerne ich die deutsche Sprache und ich hoffe, dass ich hier in Wien ein paar Semester studieren kann. Das ist mein größter Wunsch. In Wien bin ich seit acht Monaten. Ich habe viel von Wien gelernt nicht nur die deutsche Sprache, sondern ich habe auch die Kultur kennen gelernt und ich finde, dass das sehr wichtig ist, um die anderen Menschen zu verstehen. Das ist auch ein großer Vorteil, den der Auslandsaufenthalt mit sich bringt.. Wenn man aber lange Zeit im Ausland lebt, dann wird es schwer sein sich im Heimatland wohl zu fühlen und das könnte ein Nachteil sein. Ich muss sagen was ich gesehen und gehört habe ► Unë duhet te them, çka kam pare dhe çka kam dëgjuar Erfolgreich lernen am Computer ► Te mesojme me sukses me compjuter Ich verspreche dir► Unë te premtoj Ab Heute ►Prej sot Ab morgen ► Prej nesër Am Computer ►Ne kompjuter Durch Computer verbunden ►lidhur pёr mes kompjuterit Wissen sie, was meine Theori ist ► A e din ti se cila është teoria ime Im Hotel ► Ne hotel Tut mir leid, das weiß ich nicht ► Me vjen keq, këtë nuk e di Wissen Sie, wo die Albertgasse ist? ► E dini se ku gjendet rruga Albertgasse Ich habe keine Ahnung ► Nuk e kam idenë Sind Sie von hier? ► A jeni qe këtej Entschuldigung, kennen Sie…? ► Me falni, e njihni ju…? Ist das weit? ► A është larg? Ja ziemlich? ► Po mjafte? Sind Sie frei? ► A jeni i lire? Wohin, bitte? ► Për ku ju lutem Fahren Sie in die Albertgasse. ► Me dergoni ne rrugen „Albertgase“ (psh. taxistit) Das ist ein Hochhaus, nicht? ► Kjo është një shtëpi e larte apo jo Ich weiß nicht ► Unë nuk e di Die Bahn fährt immer ► Treni qarkullon gjithmonë Kujtim telefoniert mit der Lufthansa ► Kujtimi i telefonon lufthanses Nach Bonn ► Për ne Bonn Wann wollen Sie fliegen? ► Kur doni te fluturoni? Einfahrt ► Ne një drejtim Hin und zurück ► Vajtje e ardhje Das weiß ich noch nicht ► Kete ende s’e di Im Flughafen ► Ne aeroport Er geht zum Schalter ► Ai shkon te sporteli Die Stewardess telefoniert gerade ►Stjuardeska telefonon „Tut mir leid“, sagt sie… ►“Me vjen keqe“ thotë ajo… Kujtim trinkt einen Kaffee ► Kujtimi pi njё kafe Er fährt nach Hause ► Ai shkon për ne shtëpi In München ► Ne Minhen Gut, Ich komme zum Flughafen ► Mirë. Do te vij ne aeroport Am Hauptbahnhof ► Ne stacionin kryesor hekurudhor Wohin wollen Sie fliegen ► Për ku dëshironi te fluturoni Ich will in den Kosovo fliegen ► Unë dëshiroj te fluturoj për ne Kosove Wann geht der Zug nach Graz? ► Kur niset treni për ne Grac? Wie spät ist es jetzt? ► Sa është ora tani? Gut, ich werde um Viertel nach zwei da sein. ► Mirë, do te jem aty ne dy e pesëmbëdhjete Bis morgen, Kujtim ► Deri nesër, Kujtim Wo ist denn meine Uhr? ► Ku është ora ime? Vielleicht zu Hause ► Ndoshta ne shtëpi Na hoffentlich ► Shpresojm /le te shpresojme Gibt es hier ein gutes Restaurant? ► A ka këtu një restorant te mirë? Hier in der Nähe ist keins ► Këtu ne afërsi nuk ka Wir müssen einen Tisch reservieren ► Na duhet një tavolinë ta rezervojmë Ich rufe an ► Do te thërras / do te telefonoj Leider nicht ► Me vjen keq jo Möchten Sie ein Omelett mit Champignons? ►Deshironi një omlet me kepurdha? Und was trinken Sie? ►Dhe çfarë pini ju? Nein danke, kein Bier (ich möchte kein Bier) ► Jo faleminderit nuk dua Birre Können Sie mir helfen? ► A mund te me ndihmoni Ich weiß nicht, wie man das hier macht ► Unë s’e di, se si behet kjo këtu Das kostet zwei Euro ► Kjo kushto 2 Euro Ich habe leider auch keins ► Me vjen keq, edhe unë nuk kam Da können Sie wechseln ► Mund ti theni atje (psh. Parat) Sie können selbst wählen ► Ju mund te zgjidhni vet Augenblick, bitte (Moment, bitte) ►Njё çast, ju lutem Das sind fünf Euro zwanzig zehnt ► Këtu janë 5 € e 20 cent In Österreich ► Ne Austri In der Schweiz ► Ne Zvicër Was brauchen Sie denn? ► Çfarë ju nevojitet? Ein Film für zwölf Aufnahmen ► Një film për 12 poza Was für eine Kamera haben Sie denn? ► Çfarë aparati fotografik keni? So wie diese Kamera? ► Një aparat te tille Dann geben Sie mir gleich zwei ► Me jepni atëherë dy Brauchen Sie sonst noch etwas? ► Ju duhet edhe diçka? Welchen Kugelschreiber möchten Sie? ► Cilin laps kimik dëshironi Wir haben leider keine (Briefmarken) mehr ► Fatkeqësisht nuk kemi me Gleich nebenan ► Menjëherë pranë Welche Linie… ► Cila linjё… In 10 Minuten ► Pas 10 minutave Ein sehr gutes Restaurant ► Një restorant shumë i mirë Zum Goetheplatz ► Te sheshi Gete Zum Museum ► Te muzeu Bis bald ► Se shpejti Wie viel Geld braucht er? ► Sa para i nevojiten atij Herr und Frau Morina machen Urlaub ►Zoti dhe Zonja Morina janë ne pushim Mozarts Geburtshaus ► Shtëpia e lindjes se Mozartit Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791)= kompozitor Austriak Soll ich meinen Schirm mitnehmen? ► A ta marr ombrellën (çadrën) time? Warum denn? ► Pse pra? Es regnet doch nicht ► Pra nuk bije shi Höchstens fünf Minuten ► Me se shumëti pese minuta Ich sehe keins ► Unë nuk po shohë asnjë Und besetzt ist es auch ►edhe i zene ёshtё gjithashtu Das ist egal ► Kjo është një lloje Sie holt einen schwarzen, einen roten, einen gelben und einen grünen Schirm ► Ajo bije një ombrelle te zeze, një te kuqe, një te verdhe dhe një te gjelbër Schwarz, rot, gelb, grün ► Zi, kuq, verdhe, gjelbër Die Sonne scheint ► Dielli ndriçon (shelqen) Es regnet doch gleich wieder ► Edhe ashtu përsëri se shpejti do te bjere shi Willkommen in.. ► Mirëserdhët ne … Bitte langsam fahren ► Ju lutem vozitni ngadalë Der hängt im Flur ► Ai është i varur ne korridor Oh, das mag ich nicht ► Oh, këtë nuk e dua Sie können auch Wiener Schnitzel haben ► Ju mund te merrni `Shnicel` vjenase Mögen Sie das? ► E doni ju këtë/ A ju pelqen kjo? Ja, gern ► Po, me kënaqësi Bringen Sie mir bitte ein Schnitzel ► Me sjellni ju lutem një `Shnicel` Magst du denn das? ► E doni këtë?/a te pelqe kjo? Woher soll ich das wissen? ► Nga mund ta di unë kete? Im Fernseher ► Ne televizor Nach dem Abendessen ► Pas darke Er stellt den Fernseher an ► Ai hap televizorin Musst du denn sogar im Ausland den Sport sehen? ►A edhe jashtë shtetit patjetër duhet te shohësh Sport? Ein wichtiges Fußballspiel ► Një loje futbolli e rëndësishme Ein Reportage über Salzburg ► Njё reportazhe për Salzburgun Das kennen wir ja ►Kete e njohim Er sieht im Programm nach ► Ai shikon ne program Was machen wir morgen ► Çfarë do te bëjmë nesër Eigentlich brauche ich ein Sommerkleid ► Ne te vërtet me duhet një kostum vere Viel zu warm ► Shumë nxeht Wir gehen einkaufen ► Ne shkojmë te blejmë Hast du zu viel Geld? ► Ke shumë para Ganz im Gegenteil! ► Krejtësisht e kundërt Essen und Trinken ► Ushqim dhe pije Den Kalbsbraten mag ich gern ► Viçin e pjekur e kam ne qejf Zum Beispiel ► Për shembull Ich sehe mir alles an, was es gibt ► Unë shikoj krejt qfar ka Haben Sie denn soviel Zeit? ► A keni kaq shumë kohe? Mein Mann geht Fußballspielen ► Burri im shkon te luaj futboll Dann muss ich nämlich Fußballspiele ansehen ► Mbasandej duhet te shikoj futboll Ich lese eben gern ► Unë lexoj me dëshirë Gehen wir morgen Abend ins Kino? ► Do te shkojmë nesër mbrëma ne kinema? Gehen wir hin? ► Do te shkojmë atje? Für wen koche ich eigentlich? ► Për ke ne te vërtet po e beje gjellën? In der Küche ► Ne kuzhine Am Apparat ► Ne aparat Am Telefon ► Ne telefon Im Büro ► Ne Zyre Ich komme nicht zum essen ► Unë nuk vij te ha buke Er kommt in die Küche ► Ai vjen ne kuzhinë Ist das Essen fertig? ► Është ushqimi gati? In einer halben Stunde ► Pas gjysme ore Zu spät ► Shumë vone Ein Stück Brot ► Një cope buke Er kommt aus dem Büro ► Ai vjen nga zyra Ich habe einen Bärenhunger ►Kam uri ariu Niemand antwortet ► Askush nuk përgjigjet Er geht ins Wohnzimmer ► Ai shkon ne dhomën e ndejës Es ist niemand da ► Këtu s ka njёri Er geht in die Küche ► Ai shkon ne kuzhine Im Kino ► Ne kinema Wir gehen ins Cafe ► Ne shkojmë ne kafene Im Kühlschrank ► Ne frigorifer Im Regal ► Ne raft Guten Appetit! ► Ju befte mirë! Wir gehen ins Restaurant ► Ne shkojmë ne restorant Er nimmt die Steaks aus dem Kühlschrank ► Ai merr stekun nga frigoriferi Er legt sie in die Pfanne ► Ai i ve ate ne tigan Komm mal her! ► Eja këtu! Er wirft die Steaks in den Mülleimer ►Ai e hedhe stekun ne kove te mbeturinave Was nun? ► Çfarë tani? An der Ecke ► Ne qosh, (skaj, kënd) Auf der Straße ► Ne rruge Darf ich Sie etwas fragen? ► A mund t’ju pyes diçka? Aus der Schweiz ► Nga Zvicra In der Stadt ► Ne qytet Auf dem land ► Ne fshat Weil es da zu laut ist ► Se aty (atje) ka shumë zhurme Möchten Sie lieber in einem Dorf wohnen? ► Dëshironi me me qejf te banoni ne fshat? Ich ziehe später aufs Land ► Unë me vone do te shpërngulem ne fshat In einem Dorf ► Ne një fshat Wie viele Einwohner? ► Sa banore? ?Ich bin vom Beruf Fernfahrer ► Unë jam me profesion shofer kamioni Das sehen Sie doch! ► Ju këtë e shihni edhe vet In einem Wolkenkratzer ► Ne një ndertës shumë kateshe (ne njё rrokaqell) In einem Haus ► Ne një shtëpi In einer Wohnung ► Ne një banese Wir möchten in einer kleinen Wohnung ziehen ► Ne dëshirojmë te vendosemi ne një banese te vogël 150 € im Monat ► 150 € ne Muaj Wo liegt sie denn? ► Ku gjendet ajo? Viel zu weit ► Shumë larg (shumë gjërë) Und zwar am Stadtpark ► Bile ne park te qytetit Wir gehen in den Park ► Ne shkojmë ne park Wir waren in dem Park ► Ne ishim ne park Ungefähr 20 Kilometer ► Përafërsisht 20 kilometra Das Dorf ohne Autos ► Fshati pa vetura (trafik) In diesem Jahr ► Ne këtë vite Dann fahren Sie erst im Winter ► Atëherë, shkoni (udhetoni) tek ne Dimër In den Ferien ► Ne pushim Zum Baden ► Me u larë Außerdem können Sie natürlich wandern ► Përveç kësaj mund te shëtitni Wenn Sie die Wege nicht kennen… ► Nëse nuk i njihni rrugët… Mit der Bahn oder mit dem Auto ► Me tren ose me veturë makinë Ein paar Kilometer ► Disa kilometra Vor dem Ort ► Para vendit Auf einem Parkplatz ► Ne njё vend parkimi Von da aus ► Prej aty Mit der Kutsche ► Me karroce Nicht nur im Winter, sondern auch im Sommer ► Jo vetëm ne dimër por edhe ne vere Etwa 80 Hotels ► Afër 80 hotele Mit rund 4000 Betten ► Me rreth 4000 shtretër Von Westen ► Nga pёrëndimi Fahren Sie über Lausanne nach Visp? ► Udhëtoni ju nepёr lozane për ne Visp? Fahren Sie mit der Bahn weiter! ► Vazhdojeni udhëtimin me tren! Der erste Januar ► Një janari Der Frühlinsanfang ► Fillimi i pranverës Mit dem Blick auf Peja ► Me pamje nga Peja Gib mal her! ► Bjere këtu Seit zwanzig Jahren ► Qe 20 vite Er gibt seiner Frau den Brief ► Ai ia jap letrën gruas se tij Herzliche Grüße ► Përshëndetje te përzemërta Kümmert euch selbst um Hotelzimmer ► Kujdesuni vet për dhomën e hotelit Ich bin immer gern in die Schule gegangen ► Unë gjithmonë kam shkuar me kënaqësi ne shkolle Er begrüßt seine Klassenkameraden ► Ai i përshëndet shokët e klasës Das ist gar nicht schlecht ► Kjo nuk është fare keq Irgendwo im Ausland ► Diku jashtë shtetit Er ist nicht erreichbar ► Atë nuk e kapim dot (psh. ne telefon) Sie erwartet ein Baby ► Ajo e pret një fëmijë Er hat einen Unfall gehabt ► Ai ka pas një aksident Es geht ihm aber gut ► Mirëpo ai është mirë Wir senden ihm Grüße von unserem Klassentreffen ► Ne i dërgojmë përshëndetje nga takimi i gjenerates sone So, und jetzt schlage ich vor, dass jeder erzählt…► Kështu, dhe tani propozoj qe secili te tregoj… Ich wollte wissen, was er in den letzten achten Jahren gemacht hat ► Desha ta di, çfarë ka bere ai ne tetë vitet e fundit Ganz kurz ► Krejtësisht shkurt Und so weiter ► E kështu me radhe Er sieht ziemlich müde aus ► Ai duket shumë i lodhur Wir waren bis morgen zusammen ► Ne kemi qene deri dje se bashku O ja. Weißt du, jeder hat von seinem Beruf erzählt ► Po. E din ti, secili ka treguar për profesionin e vete In den letzten Jahren ► Ne vitet e fundit Vor zwei Jahren ► Para dy vjetësh In zwei Jahren ► Pas dy vjetësh Eine eigene Firma ► Një firmë te veten Kommen Sie mit? ► Do te vini me mua? Ich habe mir den linken Arm gebrochen ► Unë e kam thyer krahun e majtë Der Chef ist außer Haus ► Shefi është jashtë shtëpisë Können Sie mich mit Herr Morina verbinden? ►A mund te me lidhni me zotëri Kujtimin? Sagen Sie ihm bitte…► I thoni ati ju lutem… Ich sehe ihn heute nicht mehr ► Sot nuk do ta shohë me ate Geht das wenigstens? ► A është e mundur te paktën kjo? Wie war Ihr Name? ► Si ishte emri i juaj Vorige Woche ► Java e shkuar Nächste Woche ► Java e ardhshme Dann sagen Sie ihr… ► Atëherë i thoni asaj… Ich sehe sie nicht mehr ► Unë s’do ta shohë me ate …sie möchte ihm sagen, er soll mich anrufen ► …ajo do t’i thotë atij, qe ai duhet te me thërrasë Wen möchten Sie sprechen? ► Me ke dëshironi te bisedoni Ich habe Ihrer Sekretärin gesagt… ► Unë i kam thëne sekretares tuaj… Mit wem haben Sie denn gesprochen ► Me ke keni biseduar Mit der großen Blonden? ► Me atë biondinën e gjate? Ja, ja verstehe ►Po, po e kuptoj Die ist nicht mehr bei uns ► Ajo s’është me tek ne Ich habe gesagt, sie soll Ihnen einen Zettel hinlegen ► Kam thene, qe juve t’ju lere një letër (porosie) Ich habe Morgen keine Zeit ► Nesër nuk kam kohe Im dritten Stock ► Ne katin e trete Du kannst mir doch nicht erzählen! ► Ti nuk mund te ma thuash këtë mua! Mit deiner neuen Freundin ► Me shoqen tende te re Das war doch meine Schwester ►Ajo ishte motra ime Er sollte den Beruf seines Vaters ergreifen ► Ka qenë dashur te marre profesionin e babës se vet Er musste deshalb ein Lehrerseminar besuchen ► Prandaj i është dashur ta vizitoj një seminar pёr mësues Das Studium interessierte ihn nicht ► Atij nuk i interesonin studimet Die Schule langweilte ihn ► Shkolla e mërziste atë In seinem kurzen Leben ► Ne jetën e tij te shkurtër Er verließ das Gymnasium ohne Abschlussprüfung ►Ai e braktisi gjimnazin pa provim te matures Er durfte studieren ► Ai u lejua te studionte Er wurde Profressor ► Ai u be profesor Er fand die Grundschule langweilig ► Shkolla fillore ishte pёr te monotone Ich bin ihm dankbar ► Unë e falënderoj atë Er studiert Theologie ► Ai studion teologjinë Er kam auf ein theologisches Seminar ► Ai erdhi ne një seminar teologjik Nach einem halben Jahr ► Pas një gjysme viti Er versuchte verschiedene Schulen ►Ai provoj shkolla te ndryshme Von seinem achtzehnten Lebensjahr an ►Prej moshës se ti tetëmbëdhjete vjeçare Er musste Geld verdienen ►Ai duhej te fitonte para Er lernte sechs Sprachen fließend ► Ai mësonte gjashte gjuhe rrjedhshëm Die erste Bank ► Banka e pare Als Achtundvierzigjähriger ► Si 48 vjeçar Er fand tatsächlich Troja ► Ai gjeti me te vërtetë Trojën Nach seinem Tode ►Pas vdekjes se tij Wenn man sich um eine Stelle bewirbt, schreibt man ein Bewerbungsschreiben ► Kur konkurojme për një punë, atëherë paraqesim një kërkesë për punë Ich interessiere mich besonderes für den Bereich „Wasserturbinen“ ► Unë veqanarisht jam i interesuar pёr lemin „Turbinat e ujit“ Geben Sie mir Gelegenheit zu einer pёrsönlichen Vorstellung ► Me jepni mundesi për një prezantim pёrsonal Mit besten Empfehlungen ► Me këshillat me te mirë Er wurde…. geboren ► Ai ka lindur… Von 1963 bis 1965 ► Prej 1963 deri 1965 Im Oktober dieses Jahres ► Ne tetor te këtij viti Während der Schulferien ► Gjate pushimeve shkollore Innerhalb meiner Fachrichtung ► Brenda profesionit tim Tabellarische Fassung ► Përpilim tabelarik Der Auslandsaufenthalt ► Qëndrimi jashtë vendit (atedheut) Welche Sport treiben Sie? ► Me çfarë sporti merreni? Testen Sie sich selbst! ► Testoni veten! Zwei bis dreimal ► Dy deri me tri here Jede Woche ► Çdo jave Ich habe an der Schülerzeitung mitgearbeitet ► Unë kam bashkëpunuar ne gazetat e nxënësve Ein paar Artikel wurden veröffentlicht ► Disa artikuj janë publikuar Wofür interessieren Sie sich besonders? ► Për çka interesoheni ju veçanërisht? Fragen, die die Jugendlichen betreffen ► Pyetjet qe ju përkasin te rinjve Die älteren Leute ► Njёrëzit e Vjetër (te moshuarit) Die Probleme zwischen Jugendlichen und alten Leute ► Problemet ne mes te të rinjve dhe te moshuareve Haben Sie schon mal daran gedacht? ► A keni menduar ndonjëherë për këtë? Das stört mich nicht ► Kjo s’me pengon Ich habe keine Angst ► Unë nuk kam frike Lassen Sie, bitte, Ihre Artikel hier ► Leni ju lutem artikujt tuaj këtu Ich glaube schon ► Unë mendoj qe po Sprachkenntnisse erforderlich ► Njohorit e gjuheve te huaja jane te domosdoshme Gute Umgangsformen ► Mirësjelljes (sjellje te mira) Was möchten Sie werden? ► Ç’dëshironi te bëheni? Schulabgänger wurden nach ihren Berufswünschen gefragt ► Nxënësit qe e kryen shkollën u pyeten se ç’profesione dëshironin ?Der Schulabgänger ► Nxënës qe ka kryer shkollën Über 43000 Mädchen ► Mbi 43000 vajza Welchen Beruf hätten Sie gern? ► Çfarë profesioni dëshironi te keni Es wurden Männer gefragt, die schon im Berufsleben standen ► U morën ne pyetje burrat, te cilet ishin ne mardhenjё punë Welche von diesen Berufen hätten Ihnen Freude gemacht? ► Cili prej këtyre profesioneve do t’ju gëzonte me shumë? Sie können mehrere Berufe angeben ►Ju mund ti zgjidhni disa profesione Die befragten Männer ► Burrat qe u morën ne pyetje Einige Begründungen ► Disa argumente Welche passt zu welchem Beruf? ► Cili profesoin i pёrshtatet cilit Er sieht viel von der Welt ► Ai sheh shumë nga bota Er macht anderen Menschen Freude ► Ai i gëzon njёrëzit tjerë Wie hätten Sie geantwortet? ► Si do te përgjigjeshit ju? Eine ähnliche Umfrage ► Një ankete e ngjashme Lange nicht gesehen ► S’të kam pare moti Das klingt kompliziert ►Kjo duket (tingëllon) e komplikuar Ich arbeite genauso wie die vier Jungen in der Gruppe ► Unë punoj njëlloj si ata katër djemet ne grup Den muss ich dir vorstellen ► Ate duhet ta prezantoj ty Sie eignen sich dafür genauso wie ihre männlichen Kollegen ► Ato janë njëlloj te afta si koleget e tyre meshkuj Bisher ist noch kein Mädchen durchgefallen ► Deri tani asnjë vajze s’ka ren nga provimi Sie sind im Außendienst tätig ► Ato janë te punësuara ne shërbimin e jashtëm Es wird immer schwieriger Bekanntschaften zu machen ► Po behet gjithnjё e me vështirë te zesh miqesi In kleineren Orten ► Ne vende me te vogla Man besucht sich gegenseitig ► Vizitojmë njёri tjetrin In den riesigen Wohnblocks ► Ne ndërtesat shumë kateshe Vielen Menschen wissen nicht einmal, wer neben ihnen wohnt ► Shumë njёrëz nuk dine se kush banon pran tyre Jugendliche haben es verhältnismäßig leicht,… ► Te rinjtë e kanë disi (ne baze te rrethanave) me lehte… Jedenfalls leichter als Erwachsene ► Me qdo kusht me lehtë se te rriturit Sie treffen sich in Clubs ► Ata takohen ne klube Sie haben fast überhaupt keine Gelegenheit, Bekanntschaften zu machen ► Ata nuk kanë fare mundësi, qe te lidhin miqesi Manche besuchen Clubs ► Disa vizitojne klubet Für die meisten ist der Urlaub die einzige Gelegenheit, Menschen kennen zu lernen ► Për shumëicën pushimet janë e vetmja mundësi, qe te njohin njёri tjetrin Haben Sie genug Freunde? ► A keni mjaft miq? Sollten Ihre Freunde genauso alt sein wie Sie? ► A duhej te jene shoqet dhe shoket tuaj moshatar me ju? Sollten sie mehr Geld (weniger Geld) verdienen als Sie? ►A duhej te fitonin ata me shumë para se ju? Es kommt doch nicht darauf an,… ► Nuk varet nga ajo Geben Sie Auskunft über sich selbst! ► Jepni disa te dhëna për veten Die Geschichte des Automobils ► Historiku i makinës Im selben Jahr ► Ne te njëjtin Vit Das erste vierrädrige Auto ► Makina e pare katërrotëshe Er bricht den Geschwindigkeitsrekord ► Ai e theu rekordin e shpejtësisë Er hält den Rekord mit 966 km/h ► Ai e mban rekordin me 966 km ne ore Haben Sie schon gehört? ► A keni dëgjuar? Wie viel braucht denn Ihr Wagen? ► Sa i nevoiten vetures juaj? Ich muss früher aufstehen ► Unë duhet te zgjohem me herët Mit der Bahn geht’s am schnellsten ► Me tren shkohet me se shpejti Wer verbraucht am meisten? ► Kush harxhon me së shumëti? Eine einfache Rechnung ► Një llogari e thjёshtё Irgendein Fehler ► Ndonjë gabim Solche Verkehrsmittel ► Mjete te tilla qarkullimi Und vieles mehr ► Dhe shumë gjera te tjera Schade ► Dem Ich bin eingeladen ► Unë jam i ftuar Wünscht er sich irgendwas? ► Dëshiron ai diçka? Er wünscht sich, dass ich ein fleißiger Mensch werde ► Ai deshiron, qe unë te bëhem një njёri i zellshëm Ich weiß nicht, was ihm gefällt ► Nuk e di çfarë i pëlqen atij Davon kriegt er genug von den Verwandten ► Ai merr mjaft nga ato, prej te afermeve te vet Irgendein richtiges Geschenk ► Ndonjё dhurate te rendesishme Jedesmal ► Çdo here Das finde ich eine prima Idee ► Kjo me diket ide e mirë Na, wie war’s denn? ► Pra si ishte? Ach, was bist du groß geworden ►Ah ti qenke rritur Zum letzten Mal ► Për here te fundit Sie haben sich über das Wetter unterhalten ► Ata biseduan për kohen (motin) Hat er sich über das Bild gefreut? ► A u gëzua ai për fotografin? Muss ich das alles behalten? ► Duhet ta mbaj gjithë këtë? Das brauchst du nicht zu behalten ► Këtë nuk duhesh ta mbash (psh. ta mbash ne mend) Ich war beim Angeln ► Isha ne peshkim Das hätte ich mir denken können ► Kete duhej ta merrja me mend Haben Sie Glück gehabt? ► A keni pasur fat? Diesmal nicht ► Kësaj radhe jo Was gibt’s denn Neues? ► Ç’ka te re? In der Nacht von Freitag auf Samstag ► Natën e shtunë Was ist gestohlen worden? ► Çfarë është vjedhur? Das müssen Spezialisten gewesen sein ►Sigurisht ata kanë qene specialistë So was Ähnliches ► Kështu, diçka te ngjashme Ist der Bestohlene versichert? ► A është i siguruar i plaçkituri? Sehr hoch sogar ► Madje shumë (shumë lart) Hier ist ein Kopie davon ► Këtu është një kopje e asoj (e atij) Das wird gerade geprüft ► Ajo momentalisht po verifikohet Mindestens ► Se paku Das Gebäude gegenüber heißt “Rathaus” ► Kjo ndërtesa për balle quhet “shtëpi komunale” Vorsichtig damit! ► Kujdes me atë! Übrigens, niemand weiß, dass ich diese Marke besessen habe ► Fundja, askush nuk e di, qe unë e kam pasur atë pulle postare O ja. Er sieht ziemlich reich aus ► Oh, po. Ai duket mjaft i pasur Er trägt teure Anzüge ► Ai vesh kostume te shtrenjta Das sagt gar nichts ► Kjo s’do te thotë gjë Wovon lebt er? ► Prej nga jeton ai? Die Erbschaft ► Trashëgimija Er stellt Fragen ► Ai bene pyetje Danke, gleichfalls ► Ju faleminderit, gjithashtu Ich gehe Fußball spielen ► Po shkoj te luaj futboll Ich gehe baden ► Po shkoj te lahem Das hängt vom Wetter ab ► Kjo varet prej kohës Meine Frau ist krank geworden ► Gruaja ime është sëmurë Da musste ich erstmal den Arzt holen ► Se pari m’u deshtë ta sjelli mjekun Aber nichts Schlimmes. Sie hat eine normale Grippe ► Por s’është e rrezikshme. Ajo e ka njё grip te zakonshem Ich wünsche weiterhin gute Besserung ► Ju uroj shërim te shpejte Lassen Sie den Wagen hier stehen ► Lere veturën këtu Ich passe schon auf ► Do te kujdesem unë Lassen Sie mir den Schlüssel da! ► Ma leni çelësin këtu Betrüger verhaftet ► Mashtruesi u arrestua Er hatte die Polizei gerufen ► Ai e kishte thirrur policin Ein Einbrecher hatte angeblich ein Buch gestohlen ► Një hajdut e kishte vjedhur gjoja një libër Wie M. behauptete… ► Siç dëshmi… Wie sich herausstellte,… ► Siç u konstatua,… M. hatte den Einbruch vorgetäuscht, …► M. E kishte simuluar vjedhjen …, um eine hohe Versicherungssumme zu kassieren ► …, qe prej sigurimit te marre një shumë te madhe parash Weder das Buch noch die Briefmarke waren jemals in seinem Besitz ► As libri, as pullat postare s’kanë qene kurrë pronë e tij Die Schäden waren zunächst nicht bemerkt worden,… ► Ne fillim nuk vërehej demi,… In einigen Fällen ► Ne disa raste Mit laufendem Motor ► Me motorin e ndezur Gehen Sie oft dahin? ► Shkoni ju shpesh atje? Jahrelang ► Me vite te tera Der Übersetzungscomputer ► Kompjuter përkthyes Ein Taschenrechner, dessen Zahlen durch Buchstaben ersetzt sind ► Një llogaritës xhepi (kalkulator), numrat e te cilit jane te zevendesuara me shkronja An weiteren Sprachen wird gearbeitet ► Ne gjuhet e tjera po punohet Das gesuchte Wort ► Fjala e kërkuar Sofort erscheint die Übersetzung in Leuchtschrift ► Menjëherë paraqitet përkthimi ne shkronja te ndriçuara Allerdings,… ► Natyrisht, megjithatë,… Nicht so ganz richtig ► Nuk është krejtësisht ne rregull Das ist zwar verständlich, aber falsch ist es trotzdem ► Kjo eshtë vërtet e kuptueshme, mirëpo megjithatë është gabim In absehbarer Zeit ► Ne kohen e parashikuar Ein schwieriger Fall ► Një rast i rende Seit kurzer Zeit ► Për një kohe te shkurtër Ich dachte, die Amerikaner können Englisch ► Kam menduar, qe Amerikanet din anglisht Sie stehlen mir die Zeit ► Ju ma vidhni kohen Raus hier, sonst hole ich die Polizei! ►Jashte, se për ndryshe do te sjell policin Er wird sicher von der Luft getragen ► Ai me siguri do te bartet nga ajri Was denken Sie im Zusammenhang mit den Messen? ► Çfarë mendoni ne lidhje me panairin? Zu den Exportschlagern gehört aber auch ein anderes Produkt,… ► Te prodhimet me te eksportueshme hynë dhe një prodhim tjetër,… …, über das viele nicht gern reden ► …, për kete shumëica nuk do qe te flas Der gemütliche kleine Bursch ► Një djalosh i përzemërt Eine gebräunte Haut ► Një lëkur ngjyre kafeje (te rrezitur) Sein Alter ist unbestimmt ► Mosha e tij është e papërcaktuar Er steht entweder mitten im Garten oder er liegt versteckt im Gras ► Ose është ne mes te kopshtit, ose është i fshehur ne bari Er raucht Pfeife ► Ai pi duhan me llulle Die wirtschaftliche Bedeutung ► Rendësia ekonomike Die Nachfrage nach Gartenzwergen steigt ständig ► Kërkesa për shkurtabiq kopshti rritet vazhdimisht Das Angebot ist entsprechend ► Oferta është e përgjigjur 800.000 Exemplare, von denen ein Drittel in den Export geht ► 800.000 copë, prej te cilave një e treta shkon për eksport Er ärgert sich über diesen internationalen Erfolg des lustigen Männchens ► Ai inatoset për këtë sukses ndërkombëtar te burrecëve qesharak Ein Schriftsteller hält ihn für das Symbol des Protestes… ► Një shkrimtar e quan atë simbol te protestës… …gegen den Fortschritt ► … kundër përparimit Auf den Markt bringen ► Sjell ne treg Worüber denken Sie nach? ► Për çfarë mendoni? Worüber freuen Sie sich? ► Për çfarë gëzoheni? Vielen Dank für das Interview ► Ju faleminderit shumë për intervistën Bitte, teilen Sie mir mit,… ► Ju lutem, me njoftoni,… Bitte um Rücknahme ► Ju lutem merre mallin prape Laut dem Prospekt handelt es sich dabei um ein Gerät,… ► Ne baze te prospektit ishte fjala për një aparat,… Im Gegensatz zu dieser Behauptung... ► Ne te kundërt me kete pohim Von schlechter Qualität ► Nga cilësia e dobët Hätten wir das gewusst, hätten wir uns bestimmt für ein anderes Gerät entschieden ► Po ta kishim ditur kete, me siguri qe do te vendosim për një aparat tjetër Wir fordern Sie hiermit auf,… ► Me këtë kërkojmë nga ju… Wir ersuchen Sie hiermit auf,… ► Me këtë kërkojmë nga ju… Eine telefonische Bestellung ► Një porosi telefonike Drei Monate Garantie ► Garanci tremuajshe Wir lassen das Gerät überprüfen ► Do ta leme këtë aparat te kontrollohet Das verpasste Oktoberfest ► Festa e Tetorit qe na shpëtoi Vor vierzehn Tagen ► Para 14 ditësh Nicht gerade niedrig ► S’është i ulet Was ist passiert? ► Çfarë ka ndodhur? Das Fest war zu Ende, als ich ankam ► Festa kishte pёrfunduar, kur arrita unë Das ist doch nicht unsere Schuld ► Ky s’është faji ynë Wenn ich das gewusst hätte, wäre ich früher gefahren ► Sikur ta kisha ditur këtë, do te isha nisur me herët Ich würde den Namen ändern lassen ► Unë do ta kisha nderruar emrin Sie wollen ihr Geld zurück ► Ata i duan t`ju kthehen parat e tyre Ich bitte Sie um ein Gespräch! ► Ju lutem për një bisedë! Lassen Sie sich Ihren Arbeitsplatz zeigen! ►Lejoni qe t’u tregoj vendin e juaj te punës! Das Preisangebot ►Ofert çmimi Ich habe mir die Haare schneiden lassen ► I kam prer floket Wenn ich ein Vöglein wäre, flöge ich zu dir ► Te isha një zog, do te fluturoja te ti Wenn auch die Leute fragen… ► Edhe nëse njёrëzit pyesin Man musste Klavier spielen können ►Njёriu duhej te dinte t’i bjer pianos Er kann ein Luftschloss der Liebe erbauen ► Ai mund te ndërtojë një kala dashurie ne ajer So ein Tag,… ► Një dite e tille Wunderschön ► E mrekullueshme Ach, ich bliebe so gerne… ► Ah, me sa dëshirë do te rrija… …ein Tag, auf den man sich so freute ► …një dite, se cilës aq shumë i ishte gëzuar Als ob mir ein Mann gefällt, bloß weil er Klavier spielen kann ► Sikur me pëlqeka një njёri, vetëm se di t’i bjer pianos Da wird nicht so viel vom Herz und Schmerz geredet ► Këtu nuk flitet shumë për zëmrën dhe për dhembjet Damit bin ich nicht einverstanden ► Me ketë nuk jam dakord Trotzdem darf er ruhig intelligent sein ► Megjithatë ai mund te jete inteligjent Der schadet niemanden ► Nuk dëmton njёri Wenn dir die Texte nicht passen,… ► Nese nuk te përshtatën tekstet,… Meinetwegen ► Për sa me përket mua (ok.) Daran hat sich bis heute nichts geändert ► Këtu (ne lidhje me kete) deri sot s’është ndryshuar asgjë Eine Schreibmaschine, die so weit entwickeit war, dass selbst Privatpёrsonen solch eine Maschine kauften ► Një makine shkrimi, e cila ishte aq e përsosur, sa qe e blinin vete pёrsonat privat Zehn Jahre vorher ► Dhjet vjet përpara Er erhält die Erlaubnis,… ► Ai e merr lejen,… Eben nicht! ► Pikërisht jo! Entschuldigen Sie mal,… ► Me falni një moment,… Die Zeichnungen stammen von… ► Vizatimet rrjedhin nga … Im Auftrag des Bonner Forschungsministeriums…. ► Sipas porosis se ministrisë se Bonit për hulumtime… Kürzlich ► Kohet e fundit, s’ka shumë kohe Eine unbezahlte Rechnung ► Një llogari e papaguar Damit Sie mich nicht noch einmal vergeblich mahnen,… ► Qe dhe një here te mos me paralajmëroheni kot,... mahnen ► paralajmëroj der Silvesterabend ►Nata e vitit te ri Falls Sie es für richtig halten,… ► Ne rast se ju mendoni qe është e drejte Die Teilnahme an meiner Lotterie ► Pjesëmarrja ne lotarinë time Ich habe nichts dagegen ► Unë s’kam asgjë kundra Früh nieder, früh auf… ► Bie herët çohem herët ….,jedoch ist das der Wunsch von vielen,… ► ….,megjithatë ajo është dëshirë e shumëicës,... Unter seinen ersten Erfolgsbüchern… ► Nder librat e tij te para me te suksesshme Sie waren so korrekt, dass er allgemein für einen Weltreisenden gehalten wurde ► Ato ishin aq korrekte, saqë ate ne përgjithësi e mbanin si një udhëtar botëror Mit den Figuren identifizieren ► Me u identifikuar me figurat (pёrsonazhet) Er wurde um seinen Erfolg beneidet ► E kishin zili për suksesin e tija beneiden ► me ia pas zili dikuj Sie warfen ihm vor, er verderbe die Jugend ► Ata e akuzonin ate, se ai e prishte rinin Der Jugendliteratur würde etwas fehlen... ► Literatures për te rinjёh do ti mungonte diçka ... Er schrieb Reisebücher, ohne zu reisen ► Ai shkroi Libra udhëtimi pa udhëtuar Der Verhaftete wurde als der Einbrecher identifiziert ► I arrestuari u identifikua si vjedhës Können Sie sich mit der Hauptfigur identifizieren? ► A mundeni, qe veten ta identifikoni me figurën (pёrsonazhin) kryesore? Jedem seinen Wunsch erfüllen ► T’i plotësosh dëshirën secilit Er lobt das Ding fast so, als ob er es gerne hätte ► Ai e lëvdon kaq shumë atë sikur ta kishte ne qejf An der Gabe Freude haben ► Gëzohet për dhurata Man könnte dir dergleichen schenken ► Njёri mund diçka te ngjashme te të dhuroj Wo in aller Welt… ► Ku ne gjithë boten ... Wo auf der ganzen Welt… ► Ku ne gjithë boten ... Sich über drei volle Tage erstrecken ► Me zgjate plote tri dite Ohne Widerspruch ► Pa kundërshtim Etwas auf eine Zeit festlegen, die… ► Me përcaktuar diçka për një kohe, e cila… Einmalig ► i papërsëritur Jahr für Jahr ► Vit pёr vit Ende Februar ► Ne fund te shkurtit Anfang März ►Ne fillim te marsit Großarig ► Madhështor Am meist kalten Fastnachtsmontagmorgen ►Ne me te ftohtin e mëngjesit te se hënës se karnavaleve Ganze Familien inklusive Großvater ► Ter familja, duke përfshire dhe gjyshin Aus den äußeren Quartieren zum Stadtzentrum ► Nga lagjet e jashtme për ne qendër te qytetit Ein helles Pfeifen ► Një fishkëllim e mprehtë Sie ziehen durch die engen Straßen ► Ato parakalojnë ne rrugët e ngushta Wahre Meisterwerke ► Me mjeshtri te vërtet Die betreffende Clique ► Grupi përkatës Seltsam genug ►Shumë i çuditshëm Hier ist was los! ► Këtu ka argëtim Das gilt für das kleinste Dorf ebenso wie für die größte Stadt ► Kjo vlen si për fshatin me te vogel , po ashtu dhe pёr qytetin me te madhe Haben Sie schon einmal an einer Karnevalsveranstaltung teilgenommen? ► A keni marre pjese ndonjë here ne ndonjë feste karnavalesh? Was halten Sie von ihm? ► Ç`mendoni ju për ate? Viele behaupten, es sei ihnen völlig gleichgültig, was andere über sie denken ► Shumë pohojne, se për ata është krejtësisht njësoj, se çka mendojnë te tjerët pёr ta Erhebliche Summen ► Shumëa te larta (para) Von Zeit zu Zeit ► Nga koha ne kohe Das Image eines Landes ► Imigji i një shteti Wenn sich das Bild verschlechtert, … ► Nëse përfytyrimi prishet,… Etwas dagegen tun ► Me bere diçka kundër kësaj (me ndërmarr diÇka kunder) Eigentlich sollte sich das ändern ►Ne te vërtet kjo duhej te ndryshohej Ihnen würde nicht sehr viel einfallen ► S’do t’u binte shumë ne mend Das trifft für Sie nicht zu ► Kjo nuk vlen për ju Der erstbeste Passant ► Kalimtari i pare me i miri Sie arbeiten am allerwenigsten ► Ata punojnë me se paku Immerhin 57 Stunden mehr ► Sidoqoftë 57 ore me tepër Sie waren wesentlich fleißiger ► Ata kanë qene shumë me te zellshëm Er bemüht sich um einen Lösung ► Ai përpiqet për një zgjedhje Das war doch diese Sache… ► Kjo ishte ajo gjeja … In eine schwierigen Lage kommen ► Me ardhe ne një situatë te vështir (me u gjendur ne njё situate te veshtir) Haben Sie etwas zu verzollen? ► Keni gjë për te ç’doganuar (keni diçka pёr dogane?) Machen Sie mal Ihren Koffer auf ► Hapeni valixhen tuaj Es hat gar keinen Zweck … ► S’ka kurrfarë qëllimi… Was tut Ihnen weh? ► Çfarë ju dhembe? Direkt bei der Hand haben ► Te kesh diÇka afer vetes ( psh. njё send) Wohin man auch schaut ► Kudo qe te shikosh Eine ganze Menge ► Një sasi e madhe Sie warten darauf ►Ata presin për ketë (ate) Wir lachen darüber ► Ne qeshim për atë (kete) Er denkt daran ► Ai mendon pёr kete (ate) Wir sind zufrieden damit ►Ne jemi te kënaqur me ketë Du entschuldigst dich dafür ►Ti kërkon falje për ketë Sie ist überzeugt davon ►Ajo është e bindur për atë Ihr habt Angst davor ► Ju keni frik pёr atë Er kümmert sich darum ► Ai kujdeset për atë Du protestierst dagegen ►Ti proteston përkundër Sie hat Mut dazu ► Ajo ka guxim për këtë Ich erkundige mich danach... ►Do te informohem pёr kete...(ne lidhje me kete) Sooft ich Lust habe ► Kur kam dëshirë Haben Sie Ihren Führerschein bei sich? ► A e keni patentën me vete? Und jetzt sagen Sie mir endlich… ► Dhe tani me ne fund me thoni… Was habe ich damit zu tun? ► Çfarë kam unë me te? Guten Appetit! ► Ju befte mir! …ist hier regelmäßig erhältlich? ► … a mund te merret këtu rregullisht? Hast du gestern mit ihr sprechen können? ► A ke mundur dje me fole me te? Gott sei Dank! ► Fale Zotit! (Faleminderit prej Zotit!) Ich bin kein Kind ► Unë nuk jam fëmijë Ich danke Gott dafür ► I falënderohem Zotit për ketë Wovon redest du ► Për Çka po flet ti? (pёr Çka e ke fjalen?) Jeder Mensch hat seine eigene Methode ► Secili njёri e ka metodën e vete Es wäre besser,… ► Do te ishte ma mirë,... Ich glaube daran ► Unë besoj ne ketë Wir werden nicht streiten ► Ne nuk do te përlahemi Eigentlich, gibt es verschiedene Meinungen darüber ► Ne te vërtet, ka mendime te ndryshme për ketë. Halten Sie den Mund! ► Mbylleni gojën! Das habe ich von Vjosa gelernt ► Ketë e kam mësuar nga Vjosa Wir dürfen keine Zeit verlieren ► Ne nuk guxojmë te humbim kohe Er ist ein gescheiter Mann ► Ai është (njё) burrë i mençur (mendje mbrehtë) Glaub ans Glück! ► Beso ne fat!
Posted on: Fri, 05 Jul 2013 23:08:14 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015