In the NASB the word most often translated “wait” in the sense - TopicsExpress



          

In the NASB the word most often translated “wait” in the sense of waiting on the Lord is the Hebrew qavah. Qavah means (1) “to bind together” (like twisting strands when making a rope), (2) “look patiently,” (3) “tarry or wait,” and (4) “hope, expect, look eagerly.” The second most frequently used word translated “wait” is yachal. Yachal means “to wait,” or “hope, wait expectantly,” translated in English Bibles. The KJV sometimes translates yachal as “trust” as in Isaiah 51:5, but the NASB has “wait expectantly” and the NIV “wait in hope.” A third word sometimes translated “wait” is damam. Damam means “to be dumb, grow silent, be still,” but it is sometimes translated “wait, tarry, rest” (Psa. 62:5). A fourth word for waiting is chakah, “to wait, tarry,” or “long for” (Ps. 33:20; 106:13; Isa. 30:18). The Old Testament emphasis is on our daily walk and the need to wait on the Lord and His divine care in the pressures of life. In the New Testament, the focus is on the promise of Christ’s return. The emphasis, in most contexts is on the impact waiting should have on our daily walk. (MWM)
Posted on: Tue, 04 Mar 2014 22:04:03 +0000

Recently Viewed Topics




© 2015