KOUPINA PANCHAKA BY - TopicsExpress



          

KOUPINA PANCHAKA BY SHANKARACHARYA यतिपञ्चकम्‌॥ ಯತಿಪಞ್ಚಕಮ್‌|| யதிபஞ்சகம்‌|| యతిపఞ్చకమ్‌|| യതിപഞ്ചകമ്‌|| યતિપઞ્ચકમ્‌|| যতিপঞ্চকম্‌|| ଯତିପଞ୍ଚକମ୍‌|| Yatipanchakam Kaupeena Panchakam [The pentat of the loin cloth] [This is a very short poem with five stanzas which glorifies the life of a sannyasi (Ascetic). An ascetic in India is supposed to give away all his wealth before entering in to renunciation and get a loin cloth (kaupeena) from his teacher. That would be his only property.] वेदान्तवाक्येषु सदा रमन्तो भिक्शान्नमात्रेण च तुष्टिमन्तः। विशोकवन्तः करणैकवन्तः कौपीनवन्तः खलु भाग्यवन्तः॥ १॥ ವೇದಾನ್ತವಾಕ್ಯೇಷು ಸದಾ ರಮನ್ತೋ ಭಿಕ್ಶಾನ್ನಮಾತ್ರೇಣ ಚ ತುಷ್ಟಿಮನ್ತಃ| ವಿಶೋಕವನ್ತಃ ಕರಣೈಕವನ್ತಃ ಕೌಪೀನವನ್ತಃ ಖಲು ಭಾಗ್ಯವನ್ತಃ|| ೧|| வேதாந்தவாக்யேஷு ஸதா ரமந்தோ பிக்ஶாந்நமாத்ரேண ச துஷ்டிமந்தஃ| விஶோகவந்தஃ கரணைகவந்தஃ கௌபீநவந்தஃ கலு பாக்யவந்தஃ|| ௧|| వేదాన్తవాక్యేషు సదా రమన్తో భిక్శాన్నమాత్రేణ చ తుష్టిమన్తః| విశోకవన్తః కరణైకవన్తః కౌపీనవన్తః ఖలు భాగ్యవన్తః|| ౧|| വേദാന്തവാക്യേഷു സദാ രമന്തോ ഭിക്ശാന്നമാത്രേണ ച തുഷ്ടിമന്തഃ| വിശോകവന്തഃ കരണൈകവന്തഃ കൗപീനവന്തഃ ഖലു ഭാഗ്യവന്തഃ|| ൧|| વેદાન્તવાક્યેષુ સદા રમન્તો ભિક્શાન્નમાત્રેણ ચ તુષ્ટિમન્તઃ| વિશોકવન્તઃ કરણૈકવન્તઃ કૌપીનવન્તઃ ખલુ ભાગ્યવન્તઃ|| ૧|| ৱেদান্তৱাক্যেষু সদা রমন্তো ভিক্শান্নমাত্রেণ চ তুষ্টিমন্তঃ| ৱিশোকৱন্তঃ করণৈকৱন্তঃ কৌপীনৱন্তঃ খলু ভাগ্যৱন্তঃ|| ১|| ଵେଦାନ୍ତଵାକ୍ଯେଷୁ ସଦା ରମନ୍ତୋ ଭିକ୍ଶାନ୍ନମାତ୍ରେଣ ଚ ତୁଷ୍ଟିମନ୍ତଃ| ଵିଶୋକଵନ୍ତଃ କରଣୈକଵନ୍ତଃ କୌପୀନଵନ୍ତଃ ଖଲୁ ଭାଗ୍ଯଵନ୍ତଃ|| ୧|| Vedantha Vakhyeshu Sada ramantho, Bhikshannamathrena trishtimantha, Vishokamantha karane charantha, Kaupeenavantha Khalu bhaghyavantha 1 Always thinking about words of philosophy, Always getting satisfied with food got by begging, And always without trace of sorrow, thinking of the inner self, The man with the loin cloth is indeed the lucky one. मूलं तरोः केवलमाश्रयन्तः पाणिद्वयं भोक्तुममत्रयन्तः। कन्थामिव श्रीमपि कुत्सयन्तः कौपीनवन्तः खलु भाग्यवन्तः॥ २॥ ಮೂಲಂ ತರೋಃ ಕೇವಲಮಾಶ್ರಯನ್ತಃ ಪಾಣಿದ್ವಯಂ ಭೋಕ್ತುಮಮತ್ರಯನ್ತಃ| ಕನ್ಥಾಮಿವ ಶ್ರೀಮಪಿ ಕುತ್ಸಯನ್ತಃ ಕೌಪೀನವನ್ತಃ ಖಲು ಭಾಗ್ಯವನ್ತಃ|| ೨|| மூலம் தரோஃ கேவலமாஶ்ரயந்தஃ பாணித்வயம் போக்துமமத்ரயந்தஃ| கந்தாமிவ ஶ்ரீமபி குத்ஸயந்தஃ கௌபீநவந்தஃ கலு பாக்யவந்தஃ|| ௨|| మూలం తరోః కేవలమాశ్రయన్తః పాణిద్వయం భోక్తుమమత్రయన్తః| కన్థామివ శ్రీమపి కుత్సయన్తః కౌపీనవన్తః ఖలు భాగ్యవన్తః|| ౨|| മൂലം തരോഃ കേവലമാശ്രയന്തഃ പാണിദ്വയം ഭോക്തുമമത്രയന്തഃ| കന്ഥാമിവ ശ്രീമപി കുത്സയന്തഃ കൗപീനവന്തഃ ഖലു ഭാഗ്യവന്തഃ|| ൨|| મૂલં તરોઃ કેવલમાશ્રયન્તઃ પાણિદ્વયં ભોક્તુમમત્રયન્તઃ| કન્થામિવ શ્રીમપિ કુત્સયન્તઃ કૌપીનવન્તઃ ખલુ ભાગ્યવન્તઃ|| ૨|| মূলং তরোঃ কেৱলমাশ্রযন্তঃ পাণিদ্ৱযং ভোক্তুমমত্রযন্তঃ| কন্থামিৱ শ্রীমপি কুত্সযন্তঃ কৌপীনৱন্তঃ খলু ভাগ্যৱন্তঃ|| ২|| ମୂଲଂ ତରୋଃ କେଵଲମାଶ୍ରଯନ୍ତଃ ପାଣିଦ୍ଵଯଂ ଭୋକ୍ତୁମମତ୍ରଯନ୍ତଃ| କନ୍ଥାମିଵ ଶ୍ରୀମପି କୁତ୍ସଯନ୍ତଃ କୌପୀନଵନ୍ତଃ ଖଲୁ ଭାଗ୍ଯଵନ୍ତଃ|| ୨|| Moolam tharo kevalam ashrayantha, Panidhvayam bhokthuma manthrayantha, Kandhamiva sreemapi kuthsayantha, Kaupeenavantha Khalu bhaghyavantha 2 Always depending on only roots and plants, Always taking only two hands full of food, And always thinking of wealth as a torn piece of cloth, The man with the loin cloth is indeed the lucky one.2 देहादिभावं परिमार्जयन्त आत्मानमात्मन्यवलोकयन्तः। नान्तं न मध्यं न बहिः स्मरन्तः कौपीनवन्तः खलु भाग्यवन्तः॥ ३॥ ದೇಹಾದಿಭಾವಂ ಪರಿಮಾರ್ಜಯನ್ತ ಆತ್ಮಾನಮಾತ್ಮನ್ಯವಲೋಕಯನ್ತಃ| ನಾನ್ತಂ ನ ಮಧ್ಯಂ ನ ಬಹಿಃ ಸ್ಮರನ್ತಃ ಕೌಪೀನವನ್ತಃ ಖಲು ಭಾಗ್ಯವನ್ತಃ|| ೩|| தேஹாதிபாவம் பரிமார்ஜயந்த ஆத்மாநமாத்மந்யவலோகயந்தஃ| நாந்தம் ந மத்யம் ந பஹிஃ ஸ்மரந்தஃ கௌபீநவந்தஃ கலு பாக்யவந்தஃ|| ௩|| దేహాదిభావం పరిమార్జయన్త ఆత్మానమాత్మన్యవలోకయన్తః| నాన్తం న మధ్యం న బహిః స్మరన్తః కౌపీనవన్తః ఖలు భాగ్యవన్తః|| ౩|| ദേഹാദിഭാവം പരിമാര്ജയന്ത ആത്മാനമാത്മന്യവലോകയന്തഃ| നാന്തം ന മധ്യം ന ബഹിഃ സ്മരന്തഃ കൗപീനവന്തഃ ഖലു ഭാഗ്യവന്തഃ|| ൩|| દેહાદિભાવં પરિમાર્જયન્ત આત્માનમાત્મન્યવલોકયન્તઃ| નાન્તં ન મધ્યં ન બહિઃ સ્મરન્તઃ કૌપીનવન્તઃ ખલુ ભાગ્યવન્તઃ|| ૩|| দেহাদিভাৱং পরিমার্জযন্ত আত্মানমাত্মন্যৱলোকযন্তঃ| নান্তং ন মধ্যং ন বহিঃ স্মরন্তঃ কৌপীনৱন্তঃ খলু ভাগ্যৱন্তঃ|| ৩|| ଦେହାଦିଭାଵଂ ପରିମାର୍ଜଯନ୍ତ ଆତ୍ମାନମାତ୍ମନ୍ଯଵଲୋକଯନ୍ତଃ| ନାନ୍ତଂ ନ ମଧ୍ଯଂ ନ ବହିଃ ସ୍ମରନ୍ତଃ କୌପୀନଵନ୍ତଃ ଖଲୁ ଭାଗ୍ଯଵନ୍ତଃ|| ୩|| Dehadhi bhavam parivarthayantha, Swathmana athmanyavalokayantha, Naantha na Madhyam na bahi smarantha, Kaupeenavantha Khalu bhaghyavantha 4 Always witnessing his own changes of the body, Who is seeing himself as his soul, And who never thinks of ends, middle and outside, The man with the loin cloth is indeed the lucky one. स्वानन्दभावे परितुष्टिमन्तः संशान्तसर्वेन्द्रियदृष्टिमन्तः। अहर्निशं ब्रह्मणि ये रमन्तः कौपीनवन्तः खलु भाग्यवन्तः॥ ४॥ ಸ್ವಾನನ್ದಭಾವೇ ಪರಿತುಷ್ಟಿಮನ್ತಃ ಸಂಶಾನ್ತಸರ್ವೇನ್ದ್ರಿಯದೃಷ್ಟಿಮನ್ತಃ| ಅಹರ್ನಿಶಂ ಬ್ರಹ್ಮಣಿ ಯೇ ರಮನ್ತಃ ಕೌಪೀನವನ್ತಃ ಖಲು ಭಾಗ್ಯವನ್ತಃ|| ೪|| ஸ்வாநந்தபாவே பரிதுஷ்டிமந்தஃ ஸம்ஶாந்தஸர்வேந்த்ரியத்ருஷ்டிமந்தஃ| அஹர்நிஶம் ப்ரஹ்மணி யே ரமந்தஃ கௌபீநவந்தஃ கலு பாக்யவந்தஃ|| ௪|| స్వానన్దభావే పరితుష్టిమన్తః సంశాన్తసర్వేన్ద్రియదృష్టిమన్తః| అహర్నిశం బ్రహ్మణి యే రమన్తః కౌపీనవన్తః ఖలు భాగ్యవన్తః|| ౪|| സ്വാനന്ദഭാവേ പരിതുഷ്ടിമന്തഃ സംശാന്തസര്വേന്ദ്രിയദൃഷ്ടിമന്തഃ| അഹര്നിശം ബ്രഹ്മണി യേ രമന്തഃ കൗപീനവന്തഃ ഖലു ഭാഗ്യവന്തഃ|| ൪|| સ્વાનન્દભાવે પરિતુષ્ટિમન્તઃ સંશાન્તસર્વેન્દ્રિયદૃષ્ટિમન્તઃ| અહર્નિશં બ્રહ્મણિ યે રમન્તઃ કૌપીનવન્તઃ ખલુ ભાગ્યવન્તઃ|| ૪|| স্ৱানন্দভাৱে পরিতুষ্টিমন্তঃ সংশান্তসর্ৱেন্দ্রিযদৃষ্টিমন্তঃ| অহর্নিশং ব্রহ্মণি যে রমন্তঃ কৌপীনৱন্তঃ খলু ভাগ্যৱন্তঃ|| ৪|| ସ୍ଵାନନ୍ଦଭାଵେ ପରିତୁଷ୍ଟିମନ୍ତଃ ସଂଶାନ୍ତସର୍ଵେନ୍ଦ୍ରିଯଦୃଷ୍ଟିମନ୍ତଃ| ଅହର୍ନିଶଂ ବ୍ରହ୍ମଣି ଯେ ରମନ୍ତଃ କୌପୀନଵନ୍ତଃ ଖଲୁ ଭାଗ୍ଯଵନ୍ତଃ|| ୪|| Swananda bhava pari thushti mantha, Sushantha sarvendriya vruthi mantha, Aharnisam brahma sukhe ramantha, Kaupeenavantha Khalu bhaghyavantha 3 Always getting elated in his own thoughts, Always peacefully controlling all his senses, And always drowned in the pleasure of Brahmam, The man with the loin cloth is indeed the lucky one. पञ्चाक्शरं पावनमुच्चरन्तः पतिं पशूनां हृदि भावयन्तः। भिक्शाशना दिक्शु परिभ्रमन्तः कौपीनवन्तः खलु भाग्यवन्तः॥ ५॥ ಪಞ್ಚಾಕ್ಶರಂ ಪಾವನಮುಚ್ಚರನ್ತಃ ಪತಿಂ ಪಶೂನಾಂ ಹೃದಿ ಭಾವಯನ್ತಃ| ಭಿಕ್ಶಾಶನಾ ದಿಕ್ಶು ಪರಿಭ್ರಮನ್ತಃ ಕೌಪೀನವನ್ತಃ ಖಲು ಭಾಗ್ಯವನ್ತಃ|| ೫|| பஞ்சாக்ஶரம் பாவநமுச்சரந்தஃ பதிம் பஶூநாம் ஹ்ருதி பாவயந்தஃ| பிக்ஶாஶநா திக்ஶு பரிப்ரமந்தஃ கௌபீநவந்தஃ கலு பாக்யவந்தஃ|| ௫|| పఞ్చాక్శరం పావనముచ్చరన్తః పతిం పశూనాం హృది భావయన్తః| భిక్శాశనా దిక్శు పరిభ్రమన్తః కౌపీనవన్తః ఖలు భాగ్యవన్తః|| ౫|| പഞ്ചാക്ശരം പാവനമുച്ചരന്തഃ പതിം പശൂനാം ഹൃദി ഭാവയന്തഃ| ഭിക്ശാശനാ ദിക്ശു പരിഭ്രമന്തഃ കൗപീനവന്തഃ ഖലു ഭാഗ്യവന്തഃ|| ൫|| પઞ્ચાક્શરં પાવનમુચ્ચરન્તઃ પતિં પશૂનાં હૃદિ ભાવયન્તઃ| ભિક્શાશના દિક્શુ પરિભ્રમન્તઃ કૌપીનવન્તઃ ખલુ ભાગ્યવન્તઃ|| ૫|| পঞ্চাক্শরং পাৱনমুচ্চরন্তঃ পতিং পশূনাং হৃদি ভাৱযন্তঃ| ভিক্শাশনা দিক্শু পরিভ্রমন্তঃ কৌপীনৱন্তঃ খলু ভাগ্যৱন্তঃ|| ৫|| ପଞ୍ଚାକ୍ଶରଂ ପାଵନମୁଚ୍ଚରନ୍ତଃ ପତିଂ ପଶୂନାଂ ହୃଦି ଭାଵଯନ୍ତଃ| ଭିକ୍ଶାଶନା ଦିକ୍ଶୁ ପରିଭ୍ରମନ୍ତଃ କୌପୀନଵନ୍ତଃ ଖଲୁ ଭାଗ୍ଯଵନ୍ତଃ|| ୫|| Brahmaksharam pavanamucharantho, Brahmahamasmeethi vibhavayantha, Bhikshashano dikshu paribramayantha, Kaupeenavantha Khalu bhaghyavantha 5 Always reciting the name of Brahmam with devotion, Always thinking that he himself is Brahmam, And who wanders aimlessly depending on alms obtained, The man with the loin cloth is indeed the lucky one. इति श्रीमत्परमहंसपरिव्राजकाचार्यस्य श्रीगोविन्दभगवत्पूज्यपादशिष्यस्य श्रीमच्छङ्करभगवतः कृतौ यतिपञ्चक संपूर्णम्‌॥ ಇತಿ ಶ್ರೀಮತ್ಪರಮಹಂಸಪರಿವ್ರಾಜಕಾಚಾರ್ಯಸ್ಯ ಶ್ರೀಗೋವಿನ್ದಭಗವತ್ಪೂಜ್ಯಪಾದಶಿಷ್ಯಸ್ಯ ಶ್ರೀಮಚ್ಛಙ್ಕರಭಗವತಃ ಕೃತೌ ಯತಿಪಞ್ಚಕ ಸಂಪೂರ್ಣಮ್‌|| இதி ஶ்ரீமத்பரமஹம்ஸபரிவ்ராஜகாசார்யஸ்ய ஶ்ரீகோவிந்தபகவத்பூஜ்யபாதஶிஷ்யஸ்ய ஶ்ரீமச்சங்கரபகவதஃ க்ருதௌ யதிபஞ்சக ஸம்பூர்ணம்‌|| ఇతి శ్రీమత్పరమహంసపరివ్రాజకాచార్యస్య శ్రీగోవిన్దభగవత్పూజ్యపాదశిష్యస్య శ్రీమచ్ఛఙ్కరభగవతః కృతౌ యతిపఞ్చక సంపూర్ణమ్‌|| ഇതി ശ്രീമത്പരമഹംസപരിവ്രാജകാചാര്യസ്യ ശ്രീഗോവിന്ദഭഗവത്പൂജ്യപാദശിഷ്യസ്യ ശ്രീമച്ഛങ്കരഭഗവതഃ കൃതൗ യതിപഞ്ചക സംപൂര്ണമ്‌|| ઇતિ શ્રીમત્પરમહંસપરિવ્રાજકાચાર્યસ્ય શ્રીગોવિન્દભગવત્પૂજ્યપાદશિષ્યસ્ય શ્રીમચ્છઙ્કરભગવતઃ કૃતૌ યતિપઞ્ચક સંપૂર્ણમ્‌|| ইতি শ্রীমত্পরমহংসপরিৱ্রাজকাচার্যস্য শ্রীগোৱিন্দভগৱত্পূজ্যপাদশিষ্যস্য শ্রীমচ্ছঙ্করভগৱতঃ কৃতৌ যতিপঞ্চক সংপূর্ণম্‌|| ଇତି ଶ୍ରୀମତ୍ପରମହଂସପରିଵ୍ରାଜକାଚାର୍ଯସ୍ଯ ଶ୍ରୀଗୋଵିନ୍ଦଭଗଵତ୍ପୂଜ୍ଯପାଦଶିଷ୍ଯସ୍ଯ ଶ୍ରୀମଚ୍ଛଙ୍କରଭଗଵତଃ କୃତୌ ଯତିପଞ୍ଚକ ସଂପୂର୍ଣମ୍‌|| iti shriimatparamaha.nsaparivraajakaachaaryasya shriigovindabhagavatpuujyapaadashishhyasya shriimachchha~NkarabhagavataH kR^itau yatipa~nchaka saMpuurNam.h ..
Posted on: Tue, 02 Dec 2014 15:08:11 +0000

Trending Topics



t:30px;">
Passion What thoughts does this word bring to mind? Probably
Fast Approved Loan How To Start A Payday Loan Business Payday
Mother’s Day Brunch Sunday, May 11th From 10:00 till

Recently Viewed Topics




© 2015