Lili Marleen - istoria unei melodii ce a facut istorie Lili - TopicsExpress



          

Lili Marleen - istoria unei melodii ce a facut istorie Lili Marleen este un cântec german de dragoste care a devenit popular de ambele părți (Aliați și Axă) ale frontului în timpul celui de-Al Doilea Război Mondial. Inițial creat în tempo de marș, Lili Marlene s-a transformat treptat în baladă și a fost preluat de trupele britanice, americane și franceze devenind faimos în întreaga lume. Piesa a fost tradusă în numeroase limbi. De asemenea, Lili Marleen a devenit subiectul unor documentare și filme cât și a unor spectacole de teatru și cabaret. Versurile au fost scrise în 1915, în timpul Primului Război Mondial, de catre Hans Leip (1893-1983), un profesor din Hamburg, care a fusese recrutat de către Armata Imperială Germană. Poemul a fost publicat, ulterior, sub denumirea „Das Lied eines jungen Soldaten auf der Wacht” (Cântecul unui tânăr soldat de gardă). În 1938, versurile au fost puse pe muzică de Norbert Schultze. Mai târziu, Tommy Connor a scris versurile și în limba engleză. Titlul inițial al cântecului a fost „Das Mädchen unter der Laterne” (Fata de sub felinar), dar a devenit faimos ca „Lili Marleen”. Înregistrările făcute de Lale Andersen în 1939 și Marlene Dietrich, au făcut ca melodia să devină și mai cunoscută. A devenit populară în ciuda opoziției regimului nazist, și mai ales a lui Joseph Goebbels, ministrul propagandei. În 1941 trupele germane ocupă Belgradul. Povestea a cântecului a început odată cu difuzarea la Radio Belgrad a versiunii cântate de Lale Andersen. Lui Erwin Rommel i-a plăcut atât de mult cântecul încât a cerut postului de radio să-l transforme în semnatura emisiunii de știri. Începând de pe 18 august 1941 și până la sfârșitul războiului, Radio Belgrad a transmis cântecul în fiecare seară la ora 21:55, exact înainte de finalul emisiunii. Postul era recepționat și de trupele aliate plasate în zona Mării Mediterane, astfel că în scurt timp a devenit cântecul favorit al tuturor soldaților din zonă, indiferent de tabară în care se găseau. Una dintre primele variante cântecului în limba engleză a fost înregistrată de Anne Shelton, însă imediat după accea i-au urmat mai multe cover version. La sfârșitul anior ’40 și începutul anilor ’50, Marlene Dietrich a făcut, de asemenea, o înregistrare în limba engleză. O altă versiune a melodiei a fost înregistrată în anii ’60 de artistul Hank Snow. Cântăreața Amanda Lear, de naționalitate franceză, a făcut o înregistrare a cântecului în 1978 pentru album ei „Never Trust a Pretty Face”. În 1993, aceasta a realizat o nouă înregistrare pentru albumul „Cadavrexquis” iar 2001 a imprimat cântecul în limba germană. Alt artist francez, Patricia Kaas a folosit Lili Marlene ca intro pentru melodia ei „D’Allemagne”. Casa de discuri de specialitate „Bear Family” a lansat o compilație de 7 discuri cu 195 de versiuni diferite ale cântecului.
Posted on: Sun, 23 Jun 2013 15:19:06 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015