Nada tenemos mejor para compartir que nuestras emociones. Las - TopicsExpress



          

Nada tenemos mejor para compartir que nuestras emociones. Las emociones nos permiten saber y sentir que seguimos vivos, y a veces, es importante que alguien nos recuerde eso. Este vídeo regala un poema sublime de la poeta rusa Anna Ajmátova, Non so se sei vivo o sei perduto per sempre 1915, (No sé si estás vivo o muerto), y una interpretación igualmente sublime del tema Twilight, (Crepúsculo) de la norteamericana Melody Gardot. Poeta y cantante son verdaderamente dignas de descubrir más allá de este vídeo. Os las recomiendo mucho, mucho... Feliz lunes, que no es para tanto... Os dejo el poema de Ajmátova en español: No sé si estás vivo o muerto ni si puedo buscarte en esta tierra, o solamente en la tiniebla de la noche como a un difunto llorarte. Tú eres todo: mi plegaria en el día, y la llama débil del insomnio, la bandada blanca de mis versos, y el azul incendio de mis ojos. Como nadie se fue más secreto así nadie me hizo sufrir, ni siquiera el que en la pena me vendió, ni siquiera aquel que me amó y se olvidó de mí. Y la letra de Melody Gardot en la misma línea que el poema, una tragedia. My world is dark and cold since you went away my world is painted in a palette of gray The days go drifting by like a sailing ship out in the setting sky and I wonder why you left me in such a sorry state Im full of emptiness like a hollowed glass I dont know happiness but its okay I guess because I know in time I will find somebody who will ease my mind and Ill leave behind my days in such a sorry state. Ooh Ill be okay Im fine foolish people always tell me love is blind well so was mine but baby please dont call I would rather have the silence than your voice at all All because you left me in such a sorry state.
Posted on: Mon, 21 Oct 2013 11:11:30 +0000

© 2015