Noha/Mourning rhyme on the event of Karbala highlighting HUSSAIN - TopicsExpress



          

Noha/Mourning rhyme on the event of Karbala highlighting HUSSAIN IBN E ALI’S “6” month old son ALI ASGHAR(S) Ay marka e quwat e Islam k johar 6 mah ki muddat mein qayamat k barabar nanhay sy mujahid, Ali Asghar(s) Ali Asghar(s) nanhay sy mujahid, Ali Asghar(s) Ali Asghar(s) maqsad tha wiladat ka fqtt ka’ar e shahadat ye baat huwi aur kisi ko na muyas’sar yakta hai teri khoon mein doobi huwi tasveer tareekh dikhati nhe aiesa koie manzar BABA(s) k sbb andaz hein DADA(s) k tareeqay neend aa gayi reitee pen na takkia hai na bister uljhay huway balon pe fida sham e shab e gham doobee huwi nabzon paa sitaron ki nichawar dhalki huwi garden pe Yadullah(s) k bossay suukkhay huwy honton pe tasaduq lab e kossar chitman mein chupaye huwy AKBAR(s) ki jawani muuthi mein dabay e huwy SAJJAD(s) k gohar ankhon mein chalakta huwa masoom tabasuum garden sy tapakta huwa khoon e dil e madar(s) tareekh mein hai sab tery bachpan ka saleeqa tu maut ki ahosh mein aya tha humkk kr jis wkt huwi moh’rr tery zakhm e gullo ki pura huwa shabeer k aeesaar ka d’fft’rr aram sy so ay shab e ashoor k jag-ay lauree tujhay deita hai teira naj’m e sukhanw’rr Translation: O’ thee essence of the expedition, of Islam’s strength 6 months in age, yet you equal apocalypses O’ little soldier ali asghar(s) ali asghar(s) O’ little soldier ali asghar(s) ali asghar(s) Purpose of your birth was only, cherish martyrdom None other were privileged with such a destiny Only yours is the portrait, drenched in blood History shows no other similar Picture All gestures of your father, all acts are of grandfather Sleep beholds you on sands, with neither a pillow nor a bed Night of sorrow praises your tangled hair Stars are falling for your drowned pulse Hussain ibn e Ali kisses your life less neck While you’re dried lips hold upon the eternal smile Hiding in your chest, the youth of Ali Akbar(s) Holding in your grip, the pearls of Sajjad(s) Shines in your eyes, your Innocent smile Drips from your neck, the blood of your mothers heart History witnesses all that is of your childhood manners You kept silent when you embraced death upon you. Came upon rest, when the wound of your neck Shabbir(s) was left empty, of his assets of sacrifice Sleep now O little one, you kept woke since ashoora night Rhymes for you now najam, praising forever. O’ little soldier ali asghar(s) ali asghar(s) O’ little soldier ali asghar(s) ali asghar(s) Translated by Ali Mustafa...Iltamas e Dua....Please remember me in your prayers
Posted on: Sun, 02 Nov 2014 14:27:58 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015