Perek 7, Capítulo 7: - TopicsExpress



          

Perek 7, Capítulo 7: ז פרק ויאמר יהוה לנח בּא־אתּה וכל־בּיתך אל־התּבה כּי־אתך ראיתי צדּיק לפני בּדּור הזּה 1 Vaiomer YHVH leNoaj bó-atá vejol-beiteja el-hatevá kí-otja raiti tzadik lepanai bador hazé. Dijo luego YHVH a Noaj (Noé): Entra tú y toda tu casa en el arca; porque a ti he visto tzadik (justo) delante de mí en esta generación. 1 Adonai dijo a Noé: "Entra en el arca tú y toda tu casa, porque tú eres el único justo que he visto en esta generación. 1 Entonces YHWH le dijo a Nóaj: Entra en el arca, con toda tu familia, porque sólo a ti he encontrado recto ante mí en esta generación. 1 YHWH Elohim dijo a Noaj: "Entra en el arca, tú y toda tu familia; porque Yo he visto que tú en esta generación eres justo delante de mí. מכּל הבּהמה הטּהורה תּקּח־לך שׁבעה שׁבעה אישׁ ואשׁתּו וּמנ־הבּהמה אשׁר לא טהרה הוא שׁנים אישׁ ואשׁתּו 2 Micol habehemá hatehorá tikaj-leja shiva shiva ísh veishto umín-habehema asher ló tehora hí sh’naím ísh veishto. De todo animal limpio tomarás siete parejas, macho y su hembra; mas de los animales que no son limpios, una pareja, el macho y su hembra. 2 De todos los animales puros tomarás para ti siete parejas, el macho con su hembra, y de todos los animales que no son puros, una pareja, el macho con su hembra. 2 De todo animal puro tomarás siete pares, un macho y su pareja; y de todo animal que no es puro, dos: un macho y su pareja; 2 De todo animal limpio tomarás siete parejas, y de los animales inmundos, una pareja; גּם מעוף השּׁמים שׁבעה שׁבעה זכר וּנקבה לחיות זרע על־פּני כל־הארץ 3 Gám meof hashamaím shiva shiva zajar unkeva lejaoiot zera al-p’nei jol-haaretz. También de las aves de los cielos, siete parejas, macho y hembra, para conservar viva la especie sobre la faz de la tierra. 3 (Asimismo de las aves del cielo, siete parejas, machos y hembras) para que sobreviva la casta sobre la haz de toda la tierra. 3 de las aves del cielo también, siete pares, macho y hembra, para que se conserve su especie sobre toda la tierra. 3 y de las criaturas limpias que vuelan del cielo, por sietes, macho y hembra; y de las criaturas inmundas que vuelan, por pares, macho y hembra, para mantener zera en toda la tierra. כּי לימים עוד שׁבעה אנכי ממטיר על־הארץ ארבּעים יום וארבּעים לילה וּמחיתי את־כּל־היקוּם אשׁר עשׂיתי מעל פּני האדמה 4 Kí leiamím od shiva Anojí mamtir al-haaretz arbaím ióm vearbaím laila umajiti et-col-haikum asher asiti meal p’nei hadama. Porque pasados aún siete días, Aní (Yo) haré llover sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches; y raeré de sobre la faz de la tierra a todo ser viviente que hice. 4 Porque dentro de siete días haré llover sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches, y exterminaré de sobre la haz del suelo todos los seres que hice." 4 Porque dentro de siete días haré llover sobre la tierra, por cuarenta días y cuarenta noches, y borraré de la tierra toda vida que he creado. 4 Porque en siete días más Yo causaré que llueva sobre la tierra por cuarenta días y cuarenta noches; Yo raeré de la tierra a todo ser viviente que Yo he hecho." ויעשׂ נח כּכל אשׁר־צוּהוּ יהוה 5 Vaiás Noaj kejol asher-tzivahu YHVH. E hizo Noaj (Noé) conforme a todo lo que le mandó YHVH. 5 Y Noé ejecutó todo lo que le había mandado Adonai. 5 Y Nóaj hizo tal como YHWH le ordenó. 5 Noaj hizo todo lo que YHWH le ordenó hacer. ונח בּנ־שׁשׁ מאות שׁנה והמּבּוּל היה מים על־הארץ 6 VeNoaj ben-shésh meot shaná vehamabul haiá maím al-haaretz. Era Noaj (Noé) de seiscientos años cuando el diluvio de las aguas vino sobre la tierra. 6 Noé contaba seiscientos años cuando acaeció el diluvio, las aguas, sobre la tierra. 6 Nóaj tenía seiscientos años de edad cuando vino el Diluvio e inundó la tierra. 6 Noaj tenía 600 años de edad cuando el agua inundó la tierra. ויבא נח וּבניו ואשׁתּו וּנשׁי־בניו אתּו אל־התּבה מפּני מי המּבּוּל 7 Vaiavó Noaj uvanaiv veishtó uneshei-vanaiv itó el-hatevá mip’nei mei hamabul. Y por causa de las aguas del diluvio entró Noaj (Noé) al arca, y con él sus hijos, su mujer, y las mujeres de sus hijos. 7 Noé entró en el arca, y con él sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, para salvarse de las aguas del diluvio. 7 Nóaj con sus hijos, su esposa, y las esposas de sus hijos entraron en el arca para protegerse del Diluvio. 7 Noaj entró en el arca con sus hijos, su esposa y las esposas de sus hijos, a causa de las aguas de inundación. מנ־הבּהמה הטּהורה וּמנ־הבּהמה אשׁר איננּה טהרה וּמנ־העוף וכל אשׁר־רמשׂ על־האדמה 8 Mín-habehemá hatehora umín-habehemá asher einena tehora umín-haof vejol asher-romes al-hadama, De los animales limpios, y de los animales que no eran limpios, y de las aves, y de todo lo que se arrastra sobre la tierra, 8 (De los animales puros, y de los animales que no son puros, y de las aves, y de todo lo que serpea por el suelo, 8 De los animales limpios, de los animales que no son limpios, de las aves, y de todo lo que se arrastra por el suelo, 8 De las criaturas limpias que vuelan, y del ganado limpio y del ganado inmundo, y de todas las cosas que se arrastran en la tierra, שׁנים שׁנים בּאוּ אל־נח אל־התּבה זכר וּנקבה כּאשׁר צוּה אלהים את־נח 9 Sh’naím sh’naím bau el-Noaj el-hatevá zajar unkeva casher tzivá Elohím et-Noaj. de dos en dos entraron con Noaj (Noé) en el arca; macho y hembra, como mandó Elohím a Noaj (Noé). 9 sendas parejas de cada especie entraron con Noé en el arca, machos y hembras, como había mandado Di-s a Noé.) 9 dos de cada uno, macho y hembra, vinieron a Nóaj y entraron en el arca, como Elohim le había ordenado a Nóaj. 9 entraron y fueron a Noaj en el arca, como YHWH Elohim había ordenado a Noaj. ויהי לשׁבעת הימים וּמי המּבּוּל היוּ על־הארץ 10 Vaiehí (Vaihí) leshivat haiamím umei hamabul haiú al-haaretz. Y sucedió que al ióm (día) sh’vií (séptimo) las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra. 10 A la semana, las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra. 10 Y en el séptimo día vinieron las aguas del Diluvio sobre la tierra. 10 Después de siete días el agua inundó la tierra. בּשׁנת שׁשׁ־מאות שׁנה לחיי־נח בּחדשׁ השּׁני בּשׁבעה־עשׂר יום לחדשׁ בּיום הזּה נבקעוּ כּל־מעינת תּהום רבּה וארבּת השּׁמים נפתּחוּ 11 Bishenat shésh-meot shaná lejaié-Noaj bajodésh hashení beshivá-asar ióm lajodésh baióm hazé nivkeu col-maienot tehóm rabá varubot hashamaím niftajú, El año seiscientos de la vida de Noaj (Noé), en el mes segundo, a los diecisiete días del mes, aquel día fueron rotas todas las fuentes del grande abismo, y las cataratas de los cielos fueron abiertas, 11 El año seiscientos de la vida de Noé, el mes segundo, el día diecisiete del mes, en ese día saltaron todas las fuentes del gran abismo, y las compuertas del cielo se abrieron, 11 En el año seiscientos de la vida de Nóaj, en el segundo mes, el día diecisiete del mes, en ese día reventaron todas las fuentes del gran abismo, y se abrieron las compuertas del cielo. 11 En el vigésimo séptimo día del segundo mes de los 600 años de la vida de Noaj todas las fuentes del gran abismo fueron rotas, y las ventanas del cielo fueron abiertas. ויהי הגּשׁם על־הארץ ארבּעים יום וארבּעים לילה 12 Vaiehí (Vaihí) hageshém al-haaretz arbaím ióm vearbaím laila. y hubo lluvia sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches. 12 y estuvo descargando la lluvia sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches. 12 La lluvia cayó sobre la tierra por cuarenta días y cuarenta noches. 12 Llovió en la tierra por cuarenta días y cuarenta noches. בּעצם היום הזּה בּא נח ושׁמ־וחם ויפת בּני־נח ואשׁת נח וּשׁלשׁת נשׁי־בניו אתּם אל־התּבה 13 Betzém haióm hazé bó Noaj veShém-veJám vaIefet (vaYefet) b’nei-Noaj veshet Noaj usheloshet neshei-vanaiv itám el-hatevá; En este mismo día entraron Noaj (Noé), y Shém (Sem), Jám (Cam) y Yafet (Jafet) b’nei (hijos) de Noaj (Noé), la mujer de Noaj (Noé), y las tres mujeres de sus hijos, con él en el arca; 13 En aquel mismo día entró Noé en el arca, como también los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet, y la mujer de Noé, y las tres mujeres de sus hijos; 13 En ese mismo día Nóaj, y los hijos de Nóaj, Shem, Jam y Yéfet, entraron en el arca, con la esposa de Nóaj y las tres esposas de sus hijos; 13 En el mismo día que Noaj entró en el arca con Shem, Ham y Yefet, los hijos de Noaj, la esposa de Noaj y las tres esposas de los hijos de Noaj que los acompañaban; המּה וכל־החיּה למינהּ וכל־הבּהמה למינהּ וכל־הרמשׂ הרמשׂ על־הארץ למינהוּ וכל־העוף למינהוּ כּל צפּור כּל־כּנף 14 ellos, y todos los animales silvestres según sus especies, y todos los animales domesticados según sus especies, y todo reptil que se arrastra sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, y todo pájaro de toda especie. 14 y con ellos los animales de cada especie, los ganados de cada especie, las sierpes de cada especie que reptan sobre la tierra, y las aves de cada especie: toda clase de pájaros y seres alados; 14 ellos y todas las bestias de cada especie, todo el ganado de cada especie, y toda especie de reptiles, y toda ave, todo lo que tiene alas. 14 y de toda bestia salvaje por su especie, todo animal de cría de todas las especies, toda cosa que se arrastra por la tierra de todas las especies, y toda criatura que vuela por su especie. ויבאוּ אל־נח אל־התּבה שׁנים שׁנים מכּל־הבּשׂר אשׁר־בּו רוּח חיים 15 Vinieron, pues, con Noaj (Noé) al arca, de dos en dos de toda carne en que había ruaj (soplo, viento, alito, espíritu) de jaím (vida). 15 entraron con Noé en el arca sendas parejas de toda carne en que hay aliento de vida, 15 Vinieron a Nóaj y entraron en el arca, dos de cada animal en los que había aliento de vida. 15 Ellos entraron y fueron a Noaj en el arca, parejas de toda clase, toda carne, en los cuales hay aliento de vida, como YHWH ordenó a Noaj. והבּאים זכר וּנקבה מכּל־בּשׂר בּאוּ כּאשׁר צוּה אתו אלהים ויסגּר יהוה בּעדו 16 Y los que vinieron, macho y hembra de toda carne vinieron, como le había mandado Elohím; y YHVH le cerró la petaj (delet, entrada, puerta). 16 y los que iban entrando eran macho y hembra de toda carne, como Di-s se lo había mandado. Y Adonai cerró la puerta detrás de Noé. 16 Así todos los que entraron eran el macho y la hembra de cada especie, como Elohim le había ordenado. Y YHWH cerró la puerta. 16 Aquellos que entraron, macho y hembra, de toda carne como YHWH Elohim le había ordenado; y YHWH los encerró adentro. ויהי המּבּוּל ארבּעים יום על־הארץ ויּרבּוּהמּים וישׂאוּ את־התּבה ותּרם מעל הארץ 17 Y fue el diluvio cuarenta días sobre la tierra; y las aguas crecieron, y alzaron el arca, y se elevó sobre la tierra. 17 El diluvio duró cuarenta días sobre la tierra. Crecieron las aguas y levantaron el arca que se alzó de encima de la tierra. 17 El diluvio continuó por cuarenta días sobre la tierra, y las aguas aumentaron y levantaron el arca de modo que se elevó sobre la tierra. 17 La inundación estuvo cuarenta días en la tierra; el agua creció muy alto e hizo flotar el arca; así que fue levantada de la tierra. ויגבּרוּ המּים וירבּוּמאד על־הארץ ותּלךהתּבה על־פּני המּים 18 Y subieron las aguas y crecieron en gran manera sobre la tierra; y flotaba el arca sobre la superficie de las aguas. 18 Subió el nivel de las aguas y crecieron mucho sobre la tierra, mientras el arca flotaba sobre la superficie de las aguas. 18 Las aguas se extendían y crecían grandemente sobre la tierra, y el arca flotaba sobre las aguas. 18 El agua inundó la tierra y creció más honda, hasta que el arca flotaba en la superficie del agua. והמּים גּברוּ מאד מאד על־הארץ ויכסּוּ כּל־ההרים הגּבהים אשׁר־תּחת כּל־השּׁמים 19 Y las aguas subieron mucho sobre la tierra; y todos los montes altos que había debajo de todos los cielos, fueron cubiertos. 19 Subió el nivel de las aguas mucho, muchísimo sobre la tierra, y quedaron cubiertos los montes más altos que hay debajo del cielo. 19 Cuando las aguas hubieron subido mucho más sobre la tierra, todas las montañas más altas en todas partes debajo del cielo quedaron cubiertas. 19 El agua sobrecogió la tierra con gran fortaleza; todas las montañas debajo del cielo fueron cubiertas; חמשׁ עשׂרה אמּה מלמעלה גּברוּ המּים ויכסּוּ ההרים 20 Quince codos más alto subieron las aguas, después que fueron cubiertos haheharím (los montes). 20 Quince codos por encima subió el nivel de las aguas quedando cubiertos los montes. 20 Como siete metros más subieron las aguas, después de cubrir las montañas. 20 el agua cubrió las montañas por más de veintidós pies y medio. ויגוע כּל־בּשׂר הרמשׂ על־הארץ בּעוף וּבבּהמה וּבחיה וּבכל־השּׁרץ השּׁרץ על־הארץ וכל האדם 21 Y murió toda carne que se mueve sobre la tierra, así de aves como de ganado y de bestias, y de todo reptil que se arrastra sobre la tierra, y todo hombre. 21 Pereció toda carne: lo que repta por la tierra, junto con aves, ganados, animales y todo lo que pulula sobre la tierra, y toda la humanidad. 21 Y perecieron todos los seres vivientes que se mueven en la tierra: aves, ganado, bestias, y todo lo que enjambra sobre la tierra, y toda la humanidad. 21 Todos los seres que se movían en la tierra perecieron criaturas que vuelan, animales de crianza, otros animales, insectos, y todo ser humano, כּל אשׁר נשׁמת־רוּח חיים בּאפּיו מכּל אשׁר בּחרבה מתוּ 22 Todo lo que tenía ruaj (soplo, viento, aliento, de espíritu) de jaím (vida) en sus narices, todo lo que había en la tierra, murió. 22 Todo cuanto respira hálito vital, todo cuanto existe en tierra firme, murió. 22 Todo lo que tenía en su nariz el más leve aliento de vida, todo lo que había en tierra seca, murió. 22 todas las cosas que tienen aliento de vida; cualquier cosa que había en tierra seca murió. וימח את־כּל־היקוּם אשׁר על־פּני האדמה מאדם עד־בּהמה עד־רמשׂ ועד־עוף השּׁמים וימּחוּ מנ־הארץ וישּׁאר אכ־נח ואשׁר אתּו בּתּבה 23 Así fue destruido todo ser que vivía sobre la faz de la tierra, desde el hombre hasta la bestia, los reptiles, y las aves del cielo; y fueron raídos de la tierra, y quedó solamente Noaj (Noé), y los que con él estaban en el arca. 23 Adonai exterminó todo ser que había sobre la haz del suelo, desde el hombre hasta los ganados, hasta las sierpes y hasta las aves del cielo: todos fueron exterminados de la tierra, quedando sólo Noé y los que con él estaban en el arca. 23 Fue eliminada toda existencia sobre la tierra: hombre, ganado, reptiles, y aves del cielo; fueron eliminados de la tierra. Solamente Nóaj quedó vivo, y los que estaban con él en el arca, 23 El borró a todo ser viviente de la faz de la tierra –no sólo seres humanos, sino animales de crianza, animales que se arrastran y criaturas que vuelan. Ellos fueron raídos de la tierra; solamente Noaj fue dejado, junto con aquellos que estaban con él en el arca. ויגבּרוּ המּים על־הארץ חמשּׁים וּמאת יום 24 Y prevalecieron las aguas sobre la tierra ciento cincuenta días. 24 Las aguas inundaron la tierra por espacio de 150 días. 24 cuando las aguas se extendieron sobre la tierra por ciento cincuenta días. 24 El agua retuvo su poder sobre la tierra por 150 días.
Posted on: Thu, 03 Oct 2013 23:29:11 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015