Sacáis ahí a colación dos asuntos fundamentalmente diferentes, - TopicsExpress



          

Sacáis ahí a colación dos asuntos fundamentalmente diferentes, aunque puedan tener alguna relación. Por un lado, que el representante de un partido nacionalista catalán utilice el español o castellano en el extranjero (mientras, por cierto, otro representante de otro partido nacionalista hace hoy “el indio”, y perdón a los indios, en el Congreso). Yo no puedo más que felicitarme de que al menos por una vez ese señor contradiga la doctrina oficial u oficiosa de su partido según la cual el castellano o español sería una lengua impuesta y extranjera en Cataluña. A ver si le dura..., aunque me extrañaría. Por otro lado, los portavoces en cuestión, si dominan suficientemente el inglés, pues muy bien, que lo hablen si quieren, o que hablen el idioma que quieran, yo no me meto en eso. Pero que conste que el castellano o español es tan idioma de los EE.UU. como el inglés, ya que en la Constitución americana (por razones históricas que sería largo explicar) no se menciona ninguna lengua “oficial”, a diferencia de lo que ocurre en las constituciones de la mayoría de los países. Sólo del hecho de que su original está escrito en inglés podría tal vez inferirse que ésa es la lengua del pueblo americano. Pero es que, además, el español o castellano es una lengua particularmente norteamericana: San Agustín de la Florida, la ciudad más antigua de la Unión, fue fundada por Menéndez de Avilés; un tercio del su actual territorio ha pertenecido al Imperio Español y luego a México durante más tiempo que a los EE.UU., razón por la cual han conservado, en particular, una toponimia casi enteramente hispánica; y todavía hoy varios estados de la Unión son mayoritariamente hispanófonos, y se calcula que entre 30 y 50 millones (según el nivel de conocimientos que se les exija) de americanos tiene el castellano o español como lengua materna. Yo, personalmente, si viajara a EE.UU. como particular, hablaría o bien el castellano o bien el inglés, según la persona con la que me encontrara. Pero si fuera un político, es decir, una persona pública representante de España, no tengáis ninguna duda de que utilizaría el español o castellano. Lo que un político u hombre público español tenga que decirles a los americanos, en mi opinión, debe decírselo en su lengua. Cuando hablas en inglés con un americano ya estás dándole la batuta y la voz cantante, quiero decir que ya estas dándole la razón. Las lenguas no son indiferentes, no son simples instrumentos neutros y transparentes para expresar cualquier idea que uno quiera, no: sino que, de manera subrepticia, muchos aspectos de la mentalidad americana se han incrustado, por así decir, en la lengua que hablan y se contagian en cierto modo al que la utilizan a poco que se descuide. Y además, en contra de lo que la mayoría de los españoles suelen pensar, los extranjeros, en general, cuando ven que hablas tu propio idioma, que le tienes apego y que no lo desprecias, te respetan; por el contrario, cuando ven que lo desprecias y que prefieres hablar – por lo general mal – un idioma extranjero, entonces es cuando te desprecian, tenedlo por seguro. Otra cosa es que la inmensa mayoría de los políticos españoles, y doña Irene es una de la pocas excepciones, hablan el castellano o español igual de mal que le inglés.
Posted on: Thu, 10 Oct 2013 20:20:14 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015