St. Edward the Confessor, King Mass Propers: Feast of Our Lady of - TopicsExpress



          

St. Edward the Confessor, King Mass Propers: Feast of Our Lady of Fatima (92th Anniversary of the Miracle of the Sun at Fatima) Notre Dame de Clairvaux. Langres, France: Monday of the Eighteenth Week after the Octave of Pentecost: Monday of the Third Week of October: Semidouble, White: Introit Ps. 36: 30-31 Os justi meditábitur sapiéntiam, et lingua ejus loquétur judícium; lex Dei ejus in corde ipsíus. The mouth of the righteous is exercised in wisdom, and his tongue will be talking of judgment; the law of his God is in his heart. Ps. 36:1. Noli æmulári in malignántibus: neque zeláveris faciéntes iniquitátem. Fret not thyself because of the ungodly; neither be thou envious against the evil doers. The Collects Deus, qui beátum regem Eduárdum, Confessórem tuum, æternitátis glória coronásti: fac nos, quæsumus; ita eum venerári in terris, ut cum eo regnáre possímus in cælis. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sæcula sæculórum. O God, who didst bestow upon thy blessed King Edward the crown of everlasting glory: grant us, we pray thee; so to venerate him on earth, that we may be found worthy to reign with him in heaven. Through Jesus Christ thy Son our Lord, who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end. Second Collect for Petitioning the Assistance of All Saints A cunctis nos, quæsumus, Dómine, mentis et córporis defénde perículis: et intercedénte beáta et gloriósa semper Vírgine Dei Genitríce María, cum beáto Joseph, beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis, salútem nobis tríbue benígnus et pacem; ut destrúctis adversitátibus et erróribus univérsis, Ecclésia tua secúra tibi sérviat libertáte. Defend us, O Lord, we beseech thee, from all dangers both of body and soul: and at the intercession of the blessed and glorious Ever-Virgin Mary, Mother of God, of blessed Joseph, of thy holy Apostles Peter and Paul, and of all thy Saints, grant us thy saving health and peace; that being defended from all adversities and all false doctrines, thy Church may serve thee in freedom and quietness. Contra persecutores Ecclesiæ Ecclésiæ tuæ, quaesumus, Dómine, preces placátus admítte: ut, destrúctis adversitátibus et erróribus univérsis, secúra tibi sérviat libertáte. Mercifully hear the prayers of thy Church, we beseech thee, O Lord, that all adversities and errors being overcome, she may serve thee in security and feedom. The Epistle Wisd. 31: 8-11 Beátus vir, qui invéntus est sine mácula, et qui post aurum non ábiit, nec sperávit in pecúnia et thesáuris. Quis est hic, et laudábimus eum? fecit enim mirabília in vita sua. Qui probátus est in illo, et perféctus est, erit illi glória ætérna: qui pótuit tránsgredi, et non est transgréssus: fácere mala, et non fecit: ídeo stabilíta sunt bona illíus in Dómino, et eleemósynas illíus ennarábit ómnia ecclésia sanctórum. Blessed is the man that is found without blemish, and that hath not gone after gold, nor put his trust in money nor in treasures. Who is he, and we will praise him? for he hath done wonderful things in his life. Who hath been tried thereby, and made perfect, he shall have glory everlasting: he that could have transgressed, and hath not transgressed: and could do evil things, and hath not done them: therefore are his goods established in the Lord, and all the Church of the Satins shall declare his alms. The Gradual and Alleluia Ps. 91: 13, 2 Justus ut palma florébit: sicut cedrus Líbani multiplicábitur in domo Dómini. The righteous shall flourish like a palm-tree, and shall spread in the house of the Lord like a cedar in Lebanon. V. Ad annuntiándum mane misericórdiam tuam, et veritátem tuam per noctem. V. To tell of thy loving-kindness early in the morning, and of thy truth in the night season. James 1: 12 Allelúja, allelúja. Beátus vir, qui suffert tentatiónem: quóniam cum probátus fúerit, accípiet corónam vitæ. Allelúja. Alleluia, alleluia. Blessed is the man that endureth temptation, for when he hath been proven, he shall receive the crown of life. Alleluia. The Gospel Luke. 12: 35-40 In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: Sint lumbi vestri præcíncti, et lucérnæ ardéntes in mánibus vestris, et vos símiles homínibus exspectántibus dóminum suum, quando revertátur a núptiis: ut, cum vénerit, et pulsáverit, conféstim apériant ei. Beáti servi illi, quos cum vénerit dóminus, invénerit vigilántes: amen dico vobis, quod præcínget se, et fáciet illos discúmbere, et tránsiens ministrábit illis. Et si vénerit in secúnda vigília, et si in tértia vigília vénerit, et ita invénerit, beáti sunt servi illi. Hoc autem scitóte, quóniam si sciret paterfamílias, qua hora fur veníret, vigiláret útique, et non síneret pérfodi domum suam. Et vos estóte paráti, quia qua hora non putátis, Fílius hóminis véniet. At that time, Jesus spake unto his disciples: Let your loins be girded about, and your lights burning; and ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately. Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them. And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants. And this know, that if the goodman of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have suffered his house to be broken through. Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not. The Offertory Ps. 88: 24 Véritas mea, et misericórdia mea cum ipso: et in nómine meo exaltábitur cornu ejus. My truth also and my mercy shall be with him; and in my Name shall his horn be exalted. The Secret: Laudis tibi, Dómine, hóstias immolámus in tuórum commemoratióne Sanctórum: quibus nos et præséntibus éxui malis confídimus, et futúris. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. In memory of thy Saints, O Lord, we offer thee the sacrifice of praise, by which we trust to be freed from both present and future evils. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end. Second Secret Prayer for Petitioning the Assistance of All Saints Exáudi nos, Deus salutáris noster: ut per hujus sacraménti virtútem, a cunctis nos mentis et córporis hóstibus tueáris; grátiam tríbuens in præsénti, et glóriam in futúro. Graciously hear us, O God of our salvation, and by the power of the Sacrament defend us from all dangers both of body and soul: granting us in this world the succour of thy grace, and in the world to come life everlasting. Contra persecutoes Ecclesiæ. Prótege nos, Dómine, tuis mystériis serviéntes: ut, divínis rebus inhæréntes, et córpore tibi famulémur et mente. Protect us, O Lord, who celebrate thy mysteries, that holding fast to divine things, we may serve thee with body and soul. The Communion Matth. 24: 46-47 Beátus servus, quem, cum vénerit dóminus, invénerit vigilántem: amen dico vobis, super ómnia bona sua constítuet eum. Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he shall make him ruler over all his goods. The Postcommunion Refécti cibo potúque cælésti, Deus noster, te súpplices exorámus: ut, in cujus hæc commemoratióne percépimus, ejus muniámur et précibus. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. We who are refreshed by heavenly meat and drink, humbly entreat thee, O our God, that we may be defended by the prayers of him in whose memory we have received them. Through Jesus Christ, thy Son our Lord. Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end. Second Postcommunion for Petitioning the Assistance of All Saints Mundet et múniat nos, quæsumus, Dómine, divíni sacraménti munus oblátum: et intercedénte beáta Vírgine Dei genitríce María, cum beáto Joseph, beátis Apóstolis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis: a cunctis nos reddat, et perversitátibus expiátos, et adversitátibus expedítos. Grant, we beseech thee, O Lord, that the gifts now offered by us in these holy mysteries may evermore cleanse and defend us: that, at the intercession of the Blessed Virgin Mary, Mother of God, of blessed Joseph, of the holy Apostles Peter and Paul, and of all thy Saints; we may be absolved from all our offences and defended against all adversities. Contra persecutoes Ecclesiæ. Quaesumus, Dómine, Deus noster: ut, quos divína tríbuis participatióne gaudére, humánis non sinas subjacére perículis. We beseech thee, O Lord, our God, that thou permit not those, to whom thou hast given a participation of divine things to be subjected to human dangers.
Posted on: Mon, 13 Oct 2014 06:48:46 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015