The Christian use the below verse to prove that Jesus is God John - TopicsExpress



          

The Christian use the below verse to prove that Jesus is God John 1:1] - “In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.” There is a certain level of deception in this translation. The Greek word for ‘God’ used in the phrase “and the Word was with God,” is the definite form ton theos, meaning ‘The God’. However, in the second phrase “and the Word was God”, the Greek word used for ‘God’ is the indefinite form theos, which means ‘a god’. Consequently, John 1:1 should more accurately be translated: “In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was a god.” If we look at some different verses, 2 Corinthians 4:4 and Act 28:6, we find the exact same word (theos) that was used in John 1:1 to describe Jesus is now used to describe Satan and Paul. However, now the system of translation has been changed: - [2 Corinthians 4:4] - the god of this world (Satan) hath blinded the minds of them which believe not. - [Act 28:6] – “Howbeit they looked when he (Paul) should have swollen, or fallen down dead suddenly: but after they had looked a great while, and saw no harm come to him, they changed their minds, and said that he was a god.” This exposes inconsistency in the translation of the Greek word theos. Jesus, Satan and Paul are all referred to as theos, however only the reference to Jesus has been translated as “God”. The Greek used for all is the indefinite article and should therefore be translated as a god for all of them. We are now starting to get a glimpse of how the translation of the Bible took place. Furthermore, in Biblical language, the term ‘god’ is used metaphorically to indicate power: - [Psalms 82:6:] - I have said, Ye (the Jews) are gods; and all of you are children of the most High - [Exodus 7:1] - And the LORD said unto Moses, See, I have made you a god to Pharaoh - [2 Corinthians 4:4] - the god of this world (Satan) hath blinded the minds of them which believe not. In the West, it is common when one wishes to praise someone to say You are a prince, or You are an angel, etc. When someone says this do they mean that that person is the son of the King of England, or a spiritual being? There is a very slight grammatical difference between saying You are a prince and You are THE prince, however the difference in meaning is quite dramatic.
Posted on: Sat, 08 Mar 2014 02:26:09 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015