The Siddham Sanskrit script, which is the basis for the script of - TopicsExpress



          

The Siddham Sanskrit script, which is the basis for the script of Yevon in Final Fantasy X, is used in Japan mostly by the Shingon School of Buddhism that draws on early Hindu traditions. One traditional concept is that deities manifest their thoughts or spiritual energy in the physical world on several different wavelengths: Sound, Form, and Symbol. The fayth singing the Hymn of the Fayth may represent the Sound part. The Hymn of the Fayth was originally a Zanarkand song sung in defiance of Bevelle in the Machina War 1000 years previous to game events. Yevon took the song and made it scripture, spreading it around saying it was a holy song of Yevon sung to soothe the souls of the dead. The song represents an additional mystery in that both Tidus and Jecht know the tune, a hymn glorifying Yevon and the fayth, while knowledge of these things did not exist in their Zanarkand. As both Tidus and Jecht, as well as their world, are dreams of the fayth, they might have gained knowledge of the tune subconsciously; the fayth that seems personally linked to Tidus, Bahamut, sings the song on at least one occasion. Another theory is that, considering the song was around before the war, and the original inhabitants of Dream Zanarkand were created from the memories of the fayth, the hymn might have been passed down in Dream Zanarkand, much as the prayer of Thanksgiving is passed down with its original meaning of victory. Hymn of the Fayth is used to pacify Sin so the party can attack head on using the airship. Shelinda is instructed to tell Spira to listen for a singing ship in the sky, and the people were to sing along. VersionsEdit Each Chamber of the Fayth is filled with a version of the hymn, each one being sung by the fayth of the aeon within the chamber. Only the Magus Sisters do not have their own version. StandardEdit This is version heard most commonly throughout the game. It features a high chorus of singers. This version is used for the Magus Sisters, since they do not have their own hymn. ValeforEdit Valefors fayth is a young girl, though the singer of this version is a far older-sounding woman. IfritEdit Ifrits fayth is an operatic male with a tenor voice. IxionEdit Ixions fayth is a bass male, though his voice is more subdued. ShivaEdit Shivas fayth is an operatic female with a soprano voice. BahamutEdit This version is sung by Bahamuts fayth. He is a little boy whose voice has not changed. YojimboEdit Yojimbos fayth is a somber baritone male. AnimaEdit Animas fayth is an alto female, and her song sounds far more mournful than any of the other versions. The SendingEdit Plays during the event in Kilika where Yuna performs the sending. TidusEdit Tidus hums the hymn to himself in Dream Zanarkand, seen in a flashback from Bahamuts fayth. It can later be purchased in a package at the Sphere Theater in Luca. Al BhedEdit A bittersweet version sung by the Al Bhed, including Brother and Cid, before destroying Home. Ronso TribeEdit The Ronso tribe sing a version of the Hymn of the Fayth at Mt. Gagazet. Their version is a deep all-male chorus. YunalescaEdit This version appears at the Zanarkand Dome just before the party meets Yunalesca. It is not Yunalesca herself singing, as this is another all-male chorus. Unlike the Ronso version, it uses harmonies, of which sound more ancient and powerful than the other fayth. SpiraEdit All of Spira sings the Hymn of the Fayth to subdue Sin during the partys attack upon it. This version uses both male and female singers in a chorus, harmonizing in parts. It is the most dramatic version of the hymn sung in the game. Yu YevonEdit This is heard just prior to the final battle after Yu Yevons spirit emerges from Jecht. Although slightly distorted (with Flanging audio effector processed), it is otherwise identical to Yunalescas hymn. This theme is also used in the battle against Penance. Dummied VersionEdit Hymn of the Fayth from Final Fantasy X Trouble with the audio sample? The hymn hummed by a female voice exists in the game, but it is never used, nor is the player able to play it in the Luca theater, unlike Tiduss hummed version. Spoilers end here. LyricsEdit The lyrics of the song require some deciphering. They are: Ieyui Nobomeno Renmiri Yojuyogo Hasatekanae Kutamae The words are comprised of Japanese syllables/symbols and are arranged in such a way it is not actually Japanese; however, the composer left a puzzle. To begin translating, one must first arrange the first four words in four columns, going by syllable from the top down. In Japanese, N is its own syllable when followed by a consonant. I NO RE YO E BO N JU YU ME MI YO I NO RI GO Then, one must take the six syllables of the fifth word and arrange them similarly, in a rectangle of two rows and three columns, starting with the first syllable in the top left square and going down and to the right. HA TE NA SA KA E Finally, one should put the last word in an L shape, as shown below. KU TA MA E The lyrics can now be put together. I NO RE YO E BO N JU YU ME MI YO I NO RI GO HA TE NA KU SA KA E TA MA E Reading across, one gets the following: Inore yo, Ebon-ju Pray to Yu Yevon Yume mi yo, inorigo Dream, Fayth Hatenaku Forever and ever Sakaetamae Grant us prosperity Arrangement Album appearancesEdit Piano Collections: Final Fantasy XEdit A piano arrangement of the theme is found on this album arranged by Masashi Hamauzu and performed by Aki Kuroda. Feel/Go Dream: Yuna & TidusEdit An arrangement of the Hymn of the Fayth is included on this album. It is sung by Mayuko Aoki. Japanese rōmajiEdit Sono te o watashi e to Azukete; me o tojite Mabuta ni kuchizukete Itami o iyashimashou Nemurinasai, yukkuri to Ushinau kowasa wa dare mo onaji Kanashimi, mayoi mo tsutsumikomu Chikarazuyosa kanjitai Arasou munashisa subete no hito Kizukeba kagayaku hi wa noboru Sono toki made inoru kara TranslationEdit Give your hand to me And close your eyes Let me cure your pain With a kiss on your eyelids Sleep now, be at ease Everyones the same: their lost fears Wrapping up sadness and confusion, too I want to feel that strength If everyone realized The pointlessness of dispute, a glittering sun would rise Until that time comes, I pray youtube/watch?v=QDpeNEc8GDA
Posted on: Sun, 26 Oct 2014 09:28:54 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015