This time, sorry for skipping English version. The essay - TopicsExpress



          

This time, sorry for skipping English version. The essay hereunder was written in January 2006 at mixi that is another SNS I join. I wrote in English and Japanese, but did not wrote in Chinese. It is so tought to translate this assey into Chinese. So, I skipped that. 今回は北京語をお休みします。 以下2006年に別に加入しているSNSのmixiで書いたものです。英語と日本語で書いたのですが、北京語では書いてはいませんでした。北京語に訳すのはしんどいので北京語は休ませていただきました。 -------------------------------------------------------- As you know, we Japanese mainly eat rice as a food staple. We have been eating the rice for more than 20 centuries. So the rice is a indispensable material for Japanese. Our life style is strongly influenced by the agricultural activity to get the harvest of the rice. ご存知の通り日本人は主に米を食べる。我々は20世紀以上に渡って米を食べてきた。だから米とは日本人にとって欠くべからざる物だ。我々の生活様式は米の収穫を得るという農業活動に大きく影響されている。 To cultivate the rice field is a kind of the construction work. When planting the seeds of the rice, the rice field must be filled with water. So the bank of the filed should be made neatly and water supply should be full filled. It is so tough and complicated work. In Japan, the part of plane is not so wid. From ancient days, Japanese farmers cultivated the slope of the mountain, and have been changed and made the creek flow into the rice filed surrounded by the bank. That is a kind of the dams. 水田を開墾するというのは一種の土木作業だ。稲を植えるときには田んぼは水に満たされていなければならない。だから田んぼの畝は丁寧に作られていなければならず水の供給も満足でないといけない。これはとてもきつくて込み入った仕事だ。日本では平野の部分は少ない。古代から日本の農民は山の斜面を耕して、小川の流れを変えて水田に流れ込むようにしてきた。これは一種のダムだ。 In spring, let the water flow into the rice field for the plants need water for growth. And in Autumn, let the rice field dry for the plants roots get rotten. Such a work can not possibly done by single family member. Unless whole community cooperate, the work to culture rice can not be done. Since such a work is big scaled construction work by man power work, the cooperation of the community has been continued and inherited to the next generation repeatedly for more than 15 centuries. 春には稲の生長に必要だから水を田んぼに入れる。秋には稲の根が腐るから田んぼを干す。こんな仕事はひとつの家族だけでは出来はしない。共同体全員が協力しないと米の栽培は出来ないのだ。これは大きな規模の人力での土木作業だから、共同体の共同作業は継続され次の世代へと15世紀以上にわたって受け継がれてきた。 In such a process of the work, cooperation in the community was regarded as the supreme thing. If the corporation is lost by some reason like the quarrel, violence, hate, etc. In order to keep the cooperation of the community, the members of the community put absolute priority on the harmony. To keep the harmony stably, people avoid the emotional friction as much as possible. For example, when they discuss the matter of the management of the community, nobody say objection to others frankly. If there is objection they say soft tone like “Yes I agree, but ……. Many people say that Japanese people do not say NO clearly. I also think that is really confusing for communication. I suppose the reason why Japanese people do not say NO clearly is that the life style based on the rice culture might influenced the behavior of Japanese so strongly. このような仕事の過程を通して共同作業というものは至高のものとみなされてきた。ケンカ、暴力、憎悪など何かの理由で共同作業が失われないように、共同体の構成員は平穏ということに絶対的な重きを置くのだ。平穏を保つためには、人々は感情的な摩擦を極力避ける。例えば共同体の運営を議論するときにもだれも他の人に率直に反論をしない。もしも反論があれば「そう思います、しかし……」というようなやわらかい口調で言う。多くの人が日本人ははっきりNOと言わないという。私もこれは意思疎通のうえでは本当に紛らわしいと思う。私は日本人がなぜNOをはっきり言わないかという理由は、日本の米の栽培に根ざした生活様式が強く影響しているのではないかと思う。 The hostility is the vital thing in the community. If there is the hostility among the community member, the cooperation is hampered. If there is not enough cooperation for the rice agriculture activity, people can not get the harvest of the rice. This means that the community face with starvation to death. On that point, to keep harmony of the community is directly connected with the survival of the community member. 敵意とは共同体にとって致命的だ。もしも共同体内に敵意があれば共同作業が損なわれる。もしも米の農作業で十分な協力が無い場合には収穫が得られない。このことは共同体が餓死に直面することを意味する。この点では平穏を保つということは共同体構成員の生死の問題なのだ。 Again, to keep the harmony which directly connected to the survival of the community, the members of the community watch each other to avoid the crime and trouble. Everybody watch every body. So each person is so conscious what other person think about him or her. If you are too much outstanding than others in the community, you will face uncomfortable reactions or behaviors of other persons. Also, if you appeal some of your talent or property strongly, somebody have jealousy against you and have hostility against you. So, to live soundly in the community, it is necessary to show you modest. The jealousy invisibly invite the hostility of others. I think such a environment of the agricultural activity based on rice made Japanese peoples’ quiet and modest character. However, in such a strict life people feel gloomy and get so frustrated, so there are the enent of releasing everybody’s pent‐up emotions. The seasonal and harvest festivals. Drinking and dancing. Those festivals are free and easy party. By the daily strict life and festivals, the cycle of the rice farming was kept in order. 再度言うと共同体の生死に直接つながる平穏を保つため、共同体の構成員は犯罪やトラブルを避けるべくお互いを監視している。皆が皆を監視している。だから各々が他の人からどう思われているか非常に気にする。もしも他の人より目立ちすぎた場合は他の人から心地よくないリアクションや振る舞いを受けることになる。まら、才能や持ち物などを強くアピールすると誰かが嫉妬を感じて敵意を抱くだろう。だから共同体で穏やかに暮らすには慎み深くすることが必要だ。嫉妬は見えないうちに他人の敵意を招くのだ。私はこのような米がベースの農業活動が日本人の静かで慎み深い性格を作ったのだろうと思う。しかしながらそのような厳しい生活であれば人々は重苦しく欲求不満となるので、日頃の鬱憤を発散するイベントが有る。季節と収穫の祭りだ。飲んで踊る。これらの祭りは無礼講だ。毎日の厳しい生活とお祭りで米作りのサイクルは秩序を保たれていた。 Many people say Japanese respect the aged people, and respect the elder people. I such a behaviors of Japanese are also influenced by the agricultural activity based on the rice culture. The aged people can not work and contribute to the community directly as the labor force. But they have experience and knowledge. Such a experience and knowledge is so important for younger generation. If younger generation treat elder generation so badly, the elder generation do not want to transfer their knowledge and know-how to the young generation. But if the younger generation treat the elder generation nicely with respectfulness, the elder generation are willing to transfer them to the younger generation. So, it is better for the younger generation to respect the elder generation for they are they have rich database for management of the community. For the younger generation, there is a merit if they the aged people, and respect the elder people. 多くの人は日本人は老人を敬い、年長者を敬うという。このような日本人の振る舞いもまた米文化に基づいた農業活動に影響されているのではないかと思う。老人は働けず直接的に労働力として共同体には貢献できない。しかし経験と知識が有る。そのような経験と知識は若い世代にはとても重要だ。もしも若い世代が年長世代を悪い扱いをした場合、年長世代は彼らの知識とノウハウを若い世代に伝える気にはならないだろう。だから若い世代は年長世代を敬ったほうが得策である。というのも彼らは共同体運営の豊富なデータベースを持っているから。若い世代にとって、老人を敬い、年長者を敬うということはメリットがあるわけだ。 I have been noted about the back ground of Japanese characteristics. But are they peculiar to Japanese alone? I do not think so. I think such a characteristics noted above are common in the area where the rice is food staple. So, provably the similar characteristics can be found in the community in many places in Asia. May be such a characteristics is so remarkable in Japan, because Japan is surrounded by sea and isolated from other country and repeated the cycle of rice culture without interruption for more than 15 centuries. In case of China, there has been the catastrophic change by the civil wars at the time of the change of the dynasties. Each time of the catastrophe, the community has dismissed, and had to start from zero. In Japan, there were also civil wars, but fortunately not so serious because Japan is isolated from other land and could somehow continued the cycle of the rice culture. 日本人の形質の背景について書いてきた。しかしこれは日本に特有のことだろうか?そうは思わない。こうした形質は米が主食である地域では共通のものだと思う。だから恐らく似たような形質はアジアの米が主食の場所での多くの共同体で見ることができるのではないだろうか。こうした形質は日本において顕著かもしれない。というのも日本は海に囲まれていて他国から孤立していて米文化のサイクルを15世紀以上途切れることなく続けていたからだ。中国の場合は王朝交代の度の内戦で破局的な変化があった。破局のたびに共同体はなくなりゼロからスタートせざるを得ない。日本でも内戦はあったが、幸運にも他の土地と隔てられていたためにそれほど深刻ではなく、米文化を継続できたのだ。 After the revolution of Meiji, Japan speedily industrialized. The speed of industrialization is so remarkable. I think one of the reason of such a remarkable speed of industrialization is that, the management of the rice culture in the agricultural community is similar to the management of the factory. The work of corporation is mutual between in the rice fields and in the factories. Japan’s success as a industrial country do not depend on the diligence of Japanese alone. We must focus the geographical and geometrical fortune of Japan. Because of shoes fortune, Japanese had been blessed by rice culture which largely contributed to the success of Japan. 明治維新以後、日本は急速に工業化した。工業化の速度は目覚しいものがあった。私はこの目覚しい工業化の理由のひとつは共同体の米文化における管理が工場の管理と似ているからだと思う。共同作業は田んぼにおいても工場においても共通のものだ。日本の工業国としての成功は日本人の勤勉さのみに因るのではない。日本の地理的、気候的幸運に注目すべきだ。日本は成功に大きく貢献した米文化に恵まれたのだ。
Posted on: Sat, 22 Jun 2013 08:30:17 +0000

Trending Topics




e="margin-left:0px; min-height:30px;"> When dealing with the problem of the Middle East, it is important

Recently Viewed Topics




© 2015