Thư gửi đến Quốc Hội Hoa kỳ về vấn đề nhà - TopicsExpress



          

Thư gửi đến Quốc Hội Hoa kỳ về vấn đề nhà cầm quyền CSVN vi phạm NHÂN QUYỀN. Kính gửi Hạ viện Hoa kỳ "Để ngăn chặn sự leo thang vi phạm nhân quyền tại Việt Nam" Trong khi Miến Điện bắt đầu cải cách chính trị quan trọng thì tại Việt Nam hiện nay sự vi phạm Nhân quyền lại tồi tệ nhất và Việt nam là kẻ thù tồi tệ nhất của nền dân chủ ở Đông Nam Á. Trong những tuần gần đây tình hình đã xấu đi. Sau đây là trích đoạn từ thông cáo báo chí gần đây nhất của Human Rights Watch, ngày 20 Tháng 6 năm 2013: • Ngày 07 Tháng Sáu 2013, năm người đàn ông bị nhân chứng cho là nhân viên cảnh sát đã tấn công blogger Nguyễn Hoàng Vi, 26 tuổi (còn được gọi là An Đô Nguyễn) và nhà hoạt động pháp lý Phạm Lê Vương Cac tại Hồ Chí Minh city. Theo các blogger tại Việt Nam, những kẻ tấn công đã từng giám sát Nguyễn Hoàng Vi và gia đình trong nhiều ngày và họ đã từng đánh đập cô bất tỉnh, để lại những vết thương cần phải điều trị bệnh viện. Nguyễn Hoàng Vi là một Blogger nổi bật trên Internet cũng đã bị tấn công vào ngày 5-6, năm 2013, sau khi đóng vai trò hàng đầu trong một cố gắng "dã ngoại nhân quyền" tại thành phố Hồ Chí Minh. • Ngày 13 tháng sáu, cảnh sát bắt giữ blogger Phạm Viết Đào, 61 tuổi ngụ tại Hà Nội. Theo một thông báo của Bộ Công an, họ cho là ông Việt Đào đã "lợi dụng tự do dân chủ", do đó họ truy tố ông theo điều 258. Ông Đào đã đưa trên trang web của mình, giống như Trương Duy Nhất, đã chỉ trích của một số nhà lãnh đạo chính trị Việt Nam. • Ngày 15, Đình Nhất Uy cũng đã bị bắt theo Điều 258. Em trai, Nguyễn Đình Kha, đã bị kết án tám năm tù vào ngày 16 tháng năm 2013 về tội đã phân phối tờ rơi chỉ trích chính sách đối ngoại và trong nước của nhà nước. Đình Nhất Uy, 30 tuổi, đã bị bắt tại tỉnh Long An sau khi tung ra một chiến dịch Internet kêu gọi phóng thích của anh trai và đăng tải hình ảnh và ghi chú trên tài khoản Facebook của mình. Ông bị buộc tội "xuyên tạc sự thật và bị ảnh hưởng đến uy tín của tổ chức nhà nước," như những tin tức chính thức Cơ quan VNA ngụy đặt như thế. Chúng tôi kêu gọi các thành viên của chúng tôi trong Quốc hội Hoa kỳ để gửi một thông điệp mạnh mẽ cho chính phủ Việt Nam. Xin áp dụng các điều quy định trong Tổ chức Nhân quyền được ban hành năm 1897. Cảm ơn qu1 vị Trân trọng, ******************** To stop the escalation of human rights abuses in Vietnam To: The U.S. House of Representatives With Burma initiating important political reforms, Vietnam now stands as the worst violator of human rights and worst enemy of democracy in Southeast Asia. In recent weeks the situation has already gotten worse. Following are excerpts from the most recent press release from Human Rights Watch, dated June 20, 2013: • On June 7, 2013, five men believed to be police officers assaulted 26-year-old blogger Nguyen Hoang Vi (also known as An Do Nguyen) and legal activist Pham Le Vuong Cac on a Ho Chi Minh City street. According to Vietnamese bloggers, the attackers had been monitoring Nguyen Hoang Vi and her family for several days and beat her into unconsciousness, leaving wounds requiring hospital treatment. Nguyen Hoang Vi is a prominent Internet personality who was also attacked on May 5-6, 2013, after playing a leading role in an attempted “human rights picnic” in Ho Chi Minh City. • On June 13, police arrested 61-year-old blogger Pham Viet Dao at his Hanoi home, also for “abusing democratic freedoms,” according to an announcement by the Ministry of Public Security, thus signaling his likely prosecution under article 258. His website, like that of Truong Duy Nhat, had been critical of a number of Vietnamese political leaders. • On June 15, Dinh Nhat Uy was arrested pursuant to article 258. His younger brother, Dinh Nguyen Kha, had been sentenced to eight years in prison on May 16, 2013, for distributing leaflets critical of state foreign and domestic policies. Dinh Nhat Uy, 30, was arrested in Long An province after launching an Internet campaign calling for his brother’s release and posting pictures and notes on his Facebook account. He was accused of “distorting the truth and badly influencing the prestige of state organizations,” as the official news Agency VNA put it. We call on our members of Congress to send a strong message to the Vietnamese government. Please co-sponsor HR 1897. Thank you. Sincerely,
Posted on: Tue, 25 Jun 2013 18:09:24 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015