Todays work. 1:15 τινὲς μὲν διὰ φθόνον καὶ - TopicsExpress



          

Todays work. 1:15 τινὲς μὲν διὰ φθόνον καὶ ἔριν, τινὲς δὲ καὶ διʼ εὐδοκίαν τὸν Χριστὸν κηρύσσουσιν• τινὲς. Indefinite pronoun, subject of κηρύσσουσιν. It is also an enclitic, normally without an accent and not initiating a clause. Here, however, the enclitic pronoun begins a sentence (BDF §301; Moule, 125). μὲν. This post-positive particle has been explained by Runge (75): “In spite of the multiplicity of senses claimed, μέν signals the presence of one common constraint: anticipation of a related sentence that follows. I contend that μέν simply creates anticipation of a related clause, most often introduced by δέ.” The related sentence that follows is the clause beginning with τινὲς δὲ, offering a “Point-Counterpoint Set” (see Runge, 73-100). καὶ … καὶ. The conjunction kai appears in each clause, after τινὲς μὲν and τινὲς δὲ and before δι(ὰ), and signifies more than “and” or “but” (BDF §442). Silva (71) states that the initial καὶ has “a transitional but emphatic force.” Versions attempt to convey this by “indeed” (KJV, ESV); “to be sure” (NASB, NET, HCSB); and “it is true” (NIV). διὰ. BDAG (225; B.2.a): “marker of someth. constituting cause.” Translation would be “out of” as in the parallel διὰ φθόνον (Mt 27:18). φθόνον καὶ ἔριν. “Envy and strife” (BDAG, 1054; 392). These words are balanced by the ἐξ ἐριθείας in 1:16. τινὲς. Indefinite pronoun, subject of κηρύσσουσιν. See above. δὲ. Introduces the “counterpoint” to the preceding μὲν clause. διʼ. See διὰ above. The loss of the final vowel –α is due to the initial vowel in εὐδοκίαν. “Elision is most common with διά…” (Robertson, 208). εὐδοκίαν. Standard lexicons translate this as “good will” (of humans) (Abbott-Smith, 185; BDAG, 404.1), but Bockmuehl (79) argues from the references to Divine εὐδοκία (Matt 11:26; Luke 10:21; Eph 1:5, 9) that it is not just a matter of sincerity or goodwill toward Paul but involves an orientation to God and the gospel (also Reumann, 179). This is also its meaning in Phil 2:13. τὸν Χριστὸν. Accusative complement.The presence of the article supports “the Messiah” translation (comments on Χριστοῦ in 1:1, 2, 6). κηρύσσουσιν. Pres act ind 3rd pl κηρύσσω. The predicate of two subjects: the twice occurring τινὲς.
Posted on: Mon, 25 Aug 2014 03:01:14 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015