Visited Zojoji Temple and Kumano Shrine on the way from subway - TopicsExpress



          

Visited Zojoji Temple and Kumano Shrine on the way from subway station to the office. Kumano Shrine locates in the compound of Zojoji Temple. In Japan, the Buhddhism temples older than 146 years have the shirine in their compound. But the shrines in temple compounds are usualy unmanned miniature ones like Kumano Shrine at Zojoji Temple compound. This syncretism of Shinto and Buhddhism was done from 6th century. Shinto is Japanese aminism, but Buhddhism is Indian religion and philosophy came by way of China. But Japanese intellectuals of 6th century were attracted by the factor of philosophy of Buhddism, but they were emotionally more familiar to Shinto worshiping nature and harmony. So, just like taking balance between ration and emotion in the life, Japanese people of those day chose syncretism Shinto and Buhddhism. But I think the base is Shinto in Japanese syncretism, Although Buddhism temples have shrines in their compound, Shinto shrines do not have Buhddism temples in their compound. So, I think old Japanese accepted Buhddhism by the base of Shinto that respects the nature and harmony. 上班中參拜了増上寺和熊野神社。増上寺內有熊野神社。在日本、有146年以上歷史佛教寺院一定有神道的神社。但是佛教寺院內神社是藏常時的熊野神社一樣的無人和小規模建築的廟。 神道和佛教的 合一 信奉開始於6世紀。神道是日本古來的。佛教是印度起源支那經由而來日本。佛教有宗教要素和哲學要素。佛教哲學要素吸引6世紀當時日本知識分子。但是他們情緒地比較喜歡自然和調和崇拝的神道。所以、為了均衡於理知和情緒,當時日本人選擇了神道和佛教合一崇拝。但是我認為日本神佛合一崇拝的基盤是神道。理由是、雖然佛教寺院內有神社的,但是神社沒內有佛教寺院的 。所以我認為當時日本人有神道基盤,而這基盤上接受佛教。 出勤途上に増上寺と熊野神社に参拝。増上寺の境内に熊野神社が有る。日本では146年以上の歴史が有る寺院境内には必ず神社が有る。神社とはいっても無人の建物でミニチュア造り。 神道と仏教の合一崇拝(神仏習合)は6世紀に始まった。神道は日本古来のアミニズム。仏教はインド発祥で支那経由で日本に来た宗教と哲学。6世紀の日本の知識人は仏教の哲学的要素のほうに魅了された。しかし情緒的には神道の自然と調和を崇拝するほうに親和感を持った。そこで当時の日本人は神仏習合を選択した。しかし私は神仏習合の基盤は神道だと思う。その理由だが、お寺はその境内に神社を伴うが、神社にはお寺を伴わない。だから当時の日本人は神道を基盤とした上に仏教を受け入れたのだと思う。
Posted on: Fri, 08 Aug 2014 01:05:51 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015