What goes through your mind ﺩﺭ ﺫﻫﻦ ﺗﻮ ﭼﻪ ﻣﯽ - TopicsExpress



          

What goes through your mind ﺩﺭ ﺫﻫﻦ ﺗﻮ ﭼﻪ ﻣﯽ ﮔﺬﺭﺩ؟ As you sit there looking at me ﻭﻗﺘﯽ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺸﺴﺘﻪﺍﯼ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﯽﻧﮕﺮﯼ Well I can tell from your looks ﻣﻦ ﺍﺯ ﻧﮕﺎﻫﺖ ﻣﯽﺗﻮﺍﻧﻢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻢ That you think I’m so oppressed ﮐﻪ ﺗﺼﻮﺭ ﺗﻮ ﺍﯾﻦ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﻦ ﺧﯿﻠﯽ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎﺭ ﻫﺴﺘﻢ ! But I don’t need for you to liberate me ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻧﻤﯽﺧﻮﺍﻫﻢ ﺗﺎ ﻣﺮﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﮐﻨﯽ My head is not bare ﺳﺮ ﻣﻦ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﻧﯿﺴﺖ And you can’t see my covered hair ﻭ ﺗﻮ ﻧﻤﯽﺗﻮﺍﻧﯽ ﻣﻮﻫﺎﯼ ﭘﻮﺷﯿﺪﻩ ﻣﺮﺍ ﺑﺒﯿﻨﯽ So you sit there and you stare ﺑﺮﺍﯼ ﻫﻤﯿﻦ ﺗﻮ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﯽﻧﺸﯿﻨﯽ ﻭ ﺧﯿﺮﻩ ﻧﮕﺎﻫﻢ ﻣﯽﮐﻨﯽ And you judge me with your glare ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺭﻭﺷﻨﯽ ﻗﻀﺎﻭﺕ ﻣﯽﮐﻨﯽ ! You’re sure I’m in despair ﺗﻮ ﻣﻄﺌﻨﯽ ﮐﻪ ﻣﻦ ﻧﺎﺭﺍﺣﺘﻢ But are you not aware ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﺁﮔﺎﻩ ﻧﯿﺴﺘﯽ Under this scarf that I wear ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺗﮑﻪ ﺭﻭﺳﺮﯼ ﮐﻪ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ I have feelings, and I do care ﻣﻦ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻭ ﻋﺎﻃﻔﻪ ﺩﺍﺭﻡ So don’t you see ﭘﺲ ﺁﯾﺎ ﺗﻮ ﻧﻤﯽﺑﯿﻨﯽ؟ That I’m truly free ﮐﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﯽ ﺁﺯﺍﺩﻡ This piece of scarf on me ﺍﯾﻦ ﺗﮑﻪ ﺭﻭﺳﺮﯼ ﺑﺮ ﺳﺮﻡ ﺭﺍ I wear so proudly ﺑﺎ ﻏﺮﻭﺭ ﻣﯽﭘﻮﺷﻢ To preserve my dignity ... ﺗﺎ ﺍﺯ ﺷﺄﻥ ﺧﻮﺩﻡ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﮐﻨﻢ My modesty ﻋﻔﺖ ﺍﻡ My integrity ﮐﻤﺎﻻﺗﻢ So don’t judge me ﭘﺲ ﻗﻀﺎﻭﺕ ﻧﮑﻦ Open your eyes and see ﭼﺸﻤﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮐﻦ ﻭ ﺑﺒﯿﻦ Why can’t you just accept me?” she says ﭼﺮﺍ ﻧﻤﯽﺗﻮﺍﻧﯽ ﻓﻘﻂ ﺧﻮﺩ ﻣﻦ ﺭﺍ ﺑﭙﺬﯾﺮﯼ؟ Why can’t I just be me?” she says ﭼﺮﺍ ﻣﻦ ﻧﻤﯽﺗﻮﺍﻧﻢ ﻓﻘﻂ ﺧﻮﺩﻡ ﺑﺎﺷﻢ؟ Time and time again ﺑﺎﺭﻫﺎ ﻭ ﺑﺎﺭﻫﺎ You speak of democracy ﺗﻮ ﺍﺯ ﺩﻣﻮﮐﺮﺍﺳﯽ ﺻﺤﺒﺖ ﻣﯽﮐﻨﯽ Yet you rob me of my liberty ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﺁﺯﺍﺩﯼ ﻣﺮﺍ ﻣﯽﺩﺯﺩﯼ ! All I want is equality ﻫﻤﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻦ ﻣﯽﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﺍﺑﺮﯼ ﺍﺳﺖ Why can’t you just let me be free ﭼﺮﺍ ﻧﻤﯽﺗﻮﺍﻧﯽ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺩﻫﯽ ﮐﻪ ﺁﺯﺍﺩ ﺑﺎﺷﻢ؟ For you I sing this song ﻣﻦ ﺍﯾﻦ ﺳﺮﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﯼ ﺗﻮ ﺳﺮﻭﺩﻡ My sister, may you always be strong ﺧﻮﺍﻫﺮﻡ ! ﻫﻤﯿﺸﻪ ﻣﺤﮑﻢ ﺑﺎﺵ ! From you I’ve learnt so much ﻣﻦ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺩﺭﺳﻬﺎﯼ ﺑﺴﯿﺎﺭﯼ ﺁﻣﻮﺧﺘﻪﺍﻡ How you suffer so much ﭼﻪ ﺭﻧﺠﻬﺎﯼ ﺑﺴﯿﺎﺭﯼ ﮐﻪ ﺩﯾﺪﯼ Yet you forgive those who laugh at you ﺑﯿﺎ ﻭ ﺁﻥ ﮐﺴﺎﻧﯽ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻨﺪﯾﺪﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺒﺨﺶ ! You walk with no fear ﺗﻮ ﺑﺪﻭﻥ ﻫﺮﺍﺱ ﻗﺪﻡ ﻣﯽﺯﻧﯽ Through the insults you hear ﺍﺯ ﻣﯿﺎﻥ ﻧﺎﺳﺰﺍﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﻣﯽﺷﻨﻮﯼ ! Your wish so sincere ﻣﺨﻠﺼﺎﻧﻪ ﺁﺭﺯﻭ ﮐﻦ That they’d understand you ﺗﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻔﻬﻤﻨﺪ But before you walk away ﺍﻣﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮐﻪ ﺑﺮﻭﯼ This time you turn and say : ﺍﯾﻦ ﺑﺎﺭ ﺑﺮﮔﺮﺩ ﻭ ﺑﮕﻮ ! But don’t you see ﺁﯾﺎ ﻧﻤﯽﺗﻮﺍﻧﯽ ﺑﺒﯿﻨﯽ That I’m truly free ﮐﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﯽ ﺁﺯﺍﺩﻡ This piece of scarf on me ﺍﯾﻦ ﺗﮑﻪ ﺭﻭﺳﺮﯼ ﺑﺮ ﺳﺮﻡ ﺭﺍ I wear so proudly ﺑﺎ ﻏﺮﻭﺭ ﻣﯽﭘﻮﺷﻢ To preserve my dignity ... ﺗﺎ ﺍﺯ ﺷﺄﻥ ﺧﻮﺩﻡ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﮐﻨﻢ My modesty ﻋﻔﺖ ﺍﻡ My integrity ﮐﻤﺎﻻﺗﻢ So let me be ﭘﺲ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺑﺪﻩ She says with a smile ﺍﻭ ﺑﺎ ﺧﻨﺪﻩﺍﯼ ﻣﯽﮔﻮﯾﺪ I’m the one who’s free
Posted on: Sat, 26 Oct 2013 15:58:21 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015