What is one way to determine a false God? They demand the blood of - TopicsExpress



          

What is one way to determine a false God? They demand the blood of innocents. Islam, teaches that Jews and Christians both have earned the wrath of Allah simply by failing to follow Islam. In Exodus 34:6, the real God revealed Himself as merciful and gracious, longsuffering, and abundant in goodness and truth. He is the Creator of the Universe, the God of Love, and Lord of Life. The God of Israel is this true God. He insists Thou shall not kill the innocent and just. According to the Quran: Muhammad is the Apostle of Allah. Those who follow him are merciful to one another, but ruthless to unbelievers Surah 48:29. Kill the Mushrikun (unbelievers) wherever you find them, and capture them and besiege them, and lie in wait for them in each and every ambush... Surah 9:5. Also see Surah 9:29: PICKTHAL: Fight against such of those who have been given the Scripture (Christians & Jews) as believe not in Allah nor the Last Day, and forbid not that which Allah hath forbidden by His messenger, and follow not the Religion of Truth, until they pay the tribute readily, being brought low.. Please note that there is not a single verse in the entire Christian Bible that contains this open-ended, universal command to kill/or be ruthless to unbelievers. Surah 47:4 says: Faidhā Laqītumu Al-Ladhīna Kafarū Fađarba Ar-Riqābi Ĥattaá Idhā Athkhantumūhum Fashuddū Al-Wathāqa Faimmā Mannāan Ba`du Wa Immā Fidāan Ĥattaá Tađa`a Al-Ĥarbu Awzārahā Dhālika Wa Law Yashāu Allāhu Lāntaşara Minhum Wa Lakin Liyabluwa Ba`đakum Biba`đin Wa Al-Ladhīna Qutilū Fī Sabīli Allāhi Falan Yuđilla A`mālahum which means Therefore, WHEN YOU MEET THE UNBELIEVERS, SMITE AT THEIR NECKS; At length, when ye have thoroughly subdued them, bind a bond firmly (on them): thereafter (is the time for) either generosity or ransom: Until the war lays down its burdens. Thus (are ye commanded): but if it had been Allahs Will, He could certainly have exacted retribution from them (Himself); but (He lets you fight) in order to test you, some with others. But those who are slain in the Way of Allah,- He will never let their deeds be lost. Many Quran translators have tried to soften the meaning in their translation by adding the words “in war” in brackets after the word “Unbelievers” but they are NOT there in the original Arabic text.
Posted on: Sat, 27 Sep 2014 21:34:23 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015