Which English Quran Translation Should We Take? Translating the - TopicsExpress



          

Which English Quran Translation Should We Take? Translating the Quran isnt like translating other literature because its not just the words, there are certain guidelines one has to follow when talking about Allah تَبَارَكَ و تعالى. Its not only from a linguistic perspective that the meanings should be taken, but from a legislative perspective as well, and both in accordance with the understanding of the Salaf. There are many Quran translations, and famous translations such as the Yusuf Ali translation actually contain flagrant errors in its translations of many aayaat. And lets not even talk about the unknown translations of unknown people. The most authentic English translation of the Noble Quran that is available today is the one that was endorsed by Shaykh Abdul Azeez ibn Baz رحمه الله and translated by Allamah Taqiuddin Hilali and Dr. Muhammad Muhsin Khan. Click here to download pdf or read online. Further reading : - Beware of ‘Abdullaah Yusuf ‘Ali Translation - Mistakes in a new Qur’an translation supported by Dr. Zakir Naik - See more at: xahu-writes.blogspot.in/search/label/Know%20Your%20Qur%27an#sthash.JdYr1jKz.dpuf youtu.be/BDY8i9VQeZM
Posted on: Tue, 22 Oct 2013 14:08:56 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015