atyanta sukha saMcaaraa madhyaahne sparshataH sukhaaH | divasaaH - TopicsExpress



          

atyanta sukha saMcaaraa madhyaahne sparshataH sukhaaH | divasaaH subhaga aadityaaaH chhhaayaa salila durbhagaaH || 4-16-10 10. madhyaahne sparshataH sukhaaH = in midday, by way of touch, will be comfortable; atyanta sukha samcaaraa = very much, comfortable, for rambling; divasaaH = day times; subhaga aadityaaaH = are with genial, sun; Chaayaa salila = shades, waters; dur bhagaaH = are not, genial. "By the way of touch the mid days are comfortable and in these days the daytime is very much comfortable for sauntering, thus the sun in daytimes is genial and ungenial are the shades and waters. [4-16-10] Verse Locator mR^idu suuryaaH saniihaaraaH paTu shiitaaH samaarutaaH | shuunya araNyaa hima dhvastaa divasaa bhaanti saaMpratam || 4-16-11 11. saampratam = presently; hima dhvastaa = by snow, overwhelmed; divasaa = day times; mR^idu suuryaaH = are with soft, sun; sa niihaaraaH = with, mist; paTu shiitaaH = bitterly, cold; sa maarutaaH = with, [wintry] breezes; shuunya araNyaa = bleak, forests; bhaanti = shining forth. "Overwhelmed by snow presently the noontimes are with soft sun, with bitter cold, with mists and wintry breezes, and with them the forests too are bleak in their sheen. [4-16-11] Verse Locator nivR^itta aakaasha shayanaaH puShyaniitaa hima aruNaaH | shiitaa vR^iddhatara aayaamaH tri yaamaa yaanti saaMpratam || 4-16-12 12. saampratam = presently; nivR^itta aakaasha shayanaaH = precluded is, [under] sky, reclining; puSya niitaa = Pushya constellation [in Cancer,] led by; hima aruNaaH = fog, brownish-grey; shiitaa = chilly; vR^iddha tara aayaamaH = prolonged, much, lengths [of nights]; tri yaamaa yaanti = three, three watches, slipping away. "Precluded is the reclining under open sky as the nights are led by the Pushya constellation, they will now be with brownish-grey fog and chilly, and prolonged are the lengths of nights whereby the three watches of night will be quickly slipping away. The three yaamaa-s or praharaH-s, are three hours or three watches, where each yaama, is three hours. The commentators said that nivR^itta aakaasha shayanaa : precluded are troubles to those that are reclining in heavens i.e., divine beings; vR^iddha tara tri yaamaa : prolonged are the nightly activities of demons. puSya aaniitaa , where puSya also means Kali, the doom, and the demons are brining it up. Thus Lakshmana is said to have reminded Rama about the purpose of his incarnation, where the gods are precluded from a restful reclining, the nightly activities of demons are on the increase, and the demons are bringing doom time, so Rama has to quicken their eradication.
Posted on: Thu, 29 Aug 2013 07:13:38 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015