tapta kaa.ncana varNa aabhaa rakta tu.nga nakhii shubhaa | siitaa - TopicsExpress



          

tapta kaa.ncana varNa aabhaa rakta tu.nga nakhii shubhaa | siitaa naama varaarohaa vaidehii tanu madhyamaa || 3-34-17 17. tapta kaancana varNa aabhaa = burnt [refined,] gold, in colour [in complexion,] in shade of; rakta tunga nakhii = having rosy, jutted, nails; shubhaa = auspicious one; [saa] vaidehii = that daughter of king of Videha kingdom; varaarohaa = with curvaceous, hips; tanu madhyamaa = with slender waist; siitaa naama = Seetha, known as. "She has a complexion mathing the shade of refined gold, her nails are rosy and jutting, and she with her curvaceous hips and slim waist is the daughter of King of Videha, and known as Seetha. [1-34-17] Verse Locator na eva devii na ga.ndharvaa na yakShii na ca ki.nnarii | tathaa ruupaa mayaa naarii dR^iShTa puurvaa mahiitale || 3-34-18 18. tathaa ruupaa = such a, kind of comeliness; devii = a goddess; mayaa na eva dR^iSTa puurvaa = by me, not, in that way, seen, previously - so far; gandharvaa [gandharvii] = gandharva female; na = no; yakSii na = yaksha-female, no; kinnarii ca = kinnaraa-female, even; na = no; naarii mahiitale = woman, on the face of earth; na = no - not seen by me. "So far I have not seen any goddess with such a comeliness; a gandharva female - no; a yaksha female - no; a kinnara female - no; and a woman, no, not on the face of earth! [1-34-18] Verse Locator yasya siitaa bhavet bhaaryaa yam ca hR^iShTaa pariShvajet | ati jiivet sa sarveShu lokeShu api pura.ndaraat || 3-34-19 19. yasya = to whom; siitaa bhaaryaa bhavet = Seetha, wife, becomes as; hR^iSTaa yam pariSvajet ca = gladly, whom, she hugs, also [after becoming his wife - not owing to a forced marriage]; saH sarveSu lokeSu = he, in all, worlds; purandaraat api = even, [better than] Indra; ati jiivet = grandly, lives. "To whom Seetha becomes a wife and around whom she gladly throws her arms after such a marriage, he lives more grandly than Indra in all the worlds. [1-34-19] Verse Locator saa sushiilaa vapuH shlaaghyaa ruupeNa apratimaa bhuvi | tava anuruupaa bhaaryaa saa tvam ca tasyaaH patiH varaH || 3-34-20 20. su shiilaa = highly, gracious; vapuH shlaaghyaa = by bodily structure, laudable; saa = she is; ruupeNa a pratimaa bhuvi = by appearance, not, comparable; saa tava anuruupaa bhaaryaa = she is, to you, seemly for, a wife; [syaat = she becomes; tathaa = likewise]; tvam ca = you, too [will become]; tasyaaH varaH patiH = her, best, husband. "She is a highly gracious lady, laudable by her bodily structure, incomparable by her appearance, and she will become a seemly wife of yours, and you too will become a best husband of hers. [1-34-20]
Posted on: Sat, 31 Aug 2013 11:52:25 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015