Мифъ про «богатство» англійского - TopicsExpress



          

Мифъ про «богатство» англійского наречія В.И. Говоровъ, 2010 г. СД СВР 2010 г. Когда мы говоримъ про смысловое богатство языка, мы въ первую очередь подразумеваемъ подъ этимъ словарный запасъ, или количество словъ, которымъ этотъ языкъ оперируетъ. Офиціально Рускій Языкъ насчитываетъ более 200 000 Словъ (судя по словарному запасу «Толкового словаря Живаго ВеликоРуского Языка» В.И Даля). Во всехъ справочникахъ взахлёбъ называютъ наиболее богатымъ языкомъ, судя по его словарному запасу, англійское наречіе – говорятъ объ его запасе более 700 000 словъ, теперь уже о более чемъ 1 000 000. Проверимъ, есть ли основанія для подобныхъ заявленій. Для разбора возьмёмъ англійское слово «Dub», по смыслу написанія подобіе нашему могучему «дубу». Переводъ на Рускій Языкъ выведёмъ въ одну строку, а обратные переводы – въ другую. № англо-Рускій Руско-англійскій 1 Обрубать Hew, lop, to chop about 2 Обтесывать hew 3 Строгать Plane. to rasp, to shave, to whittle 4 Пригонять to fit in, to fit on, to gear, to readjust, to reseat, to set, drive 5 Отделывать to chisel, to fit up, to garnish, to lace, to polish, to work, top off, touch, to trim; плюсъ 8 схожихъ словъ 6 Подгонять Drive, urge on, hurry (up); fit, adapt 7 Смазывать жиромъ to liquor; плюсъ 8 схожихъ словъ 8 Озвучивать to synchronize 9 Дублировать to understudy 10 Посвящать Devote, dedicate; initiate (into) ordain, knight 11 Давать титулъ to confer a title on sb., courtesy title, to bestow a title 12 Дать прозвище byname, nickname, cognomen, sobriquet, agnomen 13 Упоминать to allude, to mention, to name, to note, to notice, to refer, to speak of 14 Ссылаться to allude, to refer, to advert, to allege, to cite, to plead, to quote 15 Приводить в качестве примера to instance, to name 16 Увалень goof, galoot 17 Неумеха butterfingers 18 Дуракъ fool, cuddy, jackass, nitwit, tomfool, chump, mope, lack-brain, log-head, goof, goose, Gotham, half-wi, idiot, foozle, pin-head, wiener, bone-head, moke, mutt, mutton-head, nitwit, noddy, pumpkin-head, sap 19 Тупица dunce, dullard, goof, thickhead, bullhead, cabbagehead, cheese, pothead, josser, leather-head, lubber-head, goon, numskull, thick, bufflehead, nerd 20 Бой или дробь барабана fight, combat, rataplan, drumbeat, dub, to ruffle 21 Тыкать to dab, to jab, to poke, to thrust 22 Ударять to crum, to hit, to strike, to jounce, to dab, to hammer, to flap, to jab, to knock, to lash, to smite, to swat, to thump, to whack, to whang, to smote 23 Подрезать to pare, to prune, to hack, to trim 24 Насаживать to stick 25 Неловкій игрокъ scorer 26 Недотепа fumbler Всего 26 значеній Всего 138 значеній Слово «Dub» [dʌb] въ переводе на Рускій Языкъ даётъ 26 значеній. Въ свою очередъ, обратный переводъ этихъ 26 значеній даётъ уже 138 значеній на англійскомъ, изъ которыхъ только ОДНО! соответствуетъ исходному слову. Этотъ «смысловой рядъ» напоминаетъ поискъ иголки въ стоге сена. Если въ Рускомъ Языке каждое Слово имеетъ свой ясный смыслъ, то въ англійскомъ наречіи этотъ смыслъ «размывается», образуя целую группу совершенъно другихъ словъ, не имеющихъ общей корневой или смысловой системы. Чего общего между «смазывать сапоги» и «бить въ барабанъ»? Если считать «рекордомъ» то, что наибольшее количество значеній имеетъ англійское слово «set» (58 значеній какъ существительное, 126 какъ глаголъ, 10 какъ прилагательное, образованое отъ причастія) – всего 194 значенія, то представьте себе, какъ уродуется сознаніе, вхолостую проворачивая ненужные и непонятные ему варіанты. Применять математику напрямую къ языку вроде не получается, но косвеный (приблизительный) разсчётъ нїчто не мешаетъ намъ сделать. Изъ 138 значеній слова «Dub», полученыхъ переводомъ Рускій-англійскій, только Одно соответствуетъ исходному Слову. Точность «попаданія» 1/138. Остальные «смыслы» лишніе. Следуя математике, изъ 1 000 000 общего количества словъ остаётся 1/138, или 7 246 словъ, несущихъ точную смысловую нагрузку. То есть, смысловая точность англійского наречія составляетъ менее Одного процента (по этому слову). Примемъ этотъ разсчётъ за крайній варіантъ въ сторону уменьшенія. Вторымъ варіантомъ будетъ англо-Рускій переводъ. Здесь изъ 26 значеній точный смыслъ имеетъ только Одно, или точность составляетъ 1/26. Остальные смыслы, похоже, прибавлены для «общего количества». Что тогда остаётся отъ несуществующего милліона? 38 461 слово. Изследуя одно слово, на основе этого разсчёта мы получили словарный запасъ точныхъ словъ англійского наречія отъ 7 246 до 38 461 словъ. Остальное – словесный мусоръ. Естествено, не льзя применять огульно этотъ разсчётъ ко всему наречію, можно только внимательно сравнить его съ Рускимъ Языкомъ. Написавъ безтолковое «Миру мир» въ его современъномъ исполненіи, мы видимъ передъ собой одно слово, но, какъ намъ утверждаютъ, имеющее разные значенія, или «синонимы» – окружающій насъ миръ, состояніе безъ войны, человеческое общество (мирянинъ), масло для церковныхъ таинствъ (миро). Да нетъ и не было въ нашемъ Языке нїкакихъ синонимовъ и омонимовъ! Всё имеетъ только своё значеніе, и это значеніе пишется РАЗНЫМИ Буковами, коихъ по меньшей мѣрѣ было 144. Используя кастрированую до 33-хъ буковъ азбуку, мы и получаемъ такіе же кастрированые смыслы. Такъ у насъ изъ одного безтолкового слова получается четыре совершенъно толковыхъ слова, или нашъ Словарный запасъ увеличивается въ четыре раза! И такъ сплошь и рядомъ! Какъ видимъ, словарный запасъ англійского наречія безо всякихъ на то основаній преувеличиваютъ, словарный запасъ же Руского Языка преуменьшаютъ. Опытнымъ путёмъ установлено, что словарный запасъ англійского наречія не превышаетъ 150 000 словъ, словарный же запасъ Руского Языка составляетъ порядка 600 000 Словъ. Это похоже на истину, ибо любая подделка не можетъ превышать изначальное (оригиналъ). Сделаемъ выводъ – изучать языковую безсмыслицу, которую представляетъ англійское наречіе, не имеетъ нїкакого прока – въ ней по меньшей мѣрѣ 85 % не имеющей смысла информаціи. Не желающіе понимать этого пусть забиваютъ голову всякой дурью. Только свою голову, и пусть не пудрятъ мозги остальнымъ. Наша же ближайшая задача есть начать изучать Настоящій Рускій Языкъ на основе Его правильныхъ Буковъ, выстраивая связи смысловъ въ информаціонъномъ пространстве съ целью возсозданія Руского Чуда – семантического резонатора. Что это намъ дастъ? Мы начнёмъ обретать утраченые способности и знанія, а это прямой выходъ на Божественый уровень. Былъ проведёнъ разборъ (анализъ) для определенія влиянія количества заимствованій изъ чужеродныхъ наречій при ихъ употребленіи въ составе Родного Языка. Оказалось, что при Пяти процентахъ заимствованій языкъ, а вместе съ нимъ и неподготовленое Сознаніе начинаетъ разрушаться, предельная отметка (необратимое воздействіе) составляетъ 34-35 процентовъ. Были проверены и следующіе варіанты: 1. Славянскій Ребёнокъ съ возраста 3-хъ лѣтъ изучаетъ только Родной Языкъ на современъномъ алфавите. 2. Славянскій Ребёнокъ съ возраста 3-хъ лѣтъ изучаетъ иностранъный языкъ вместе со своимъ. 3. Славянскій Ребёнокъ съ возраста 3-хъ лѣтъ до 25-ти лѣтъ изучаетъ только Родной Языкъ на Славянскомъ Праалфавите, и правильную базовую систему знаній. Въ первомъ варіанте къ 25-ти лѣтамъ развитіе сознанія и міровозприятія ребёнка въ какой-то мѣрѣ соответствуетъ принятымъ (неизвестно кемъ) величинамъ – сознаніе 3-5 процентовъ, подсознаніе 95-97 процентовъ, синхронная работа правого и левого полушарій мозга порядка 5-10 процентовъ. Генетическіе измененія и подавленіе Родовой наследствености въ большой мѣрѣ зависятъ отъ качества образованія и культуры окруженія, въ современъной школе ученикамъ преподаётся полностью сфальсифицированая система «знаній». Только единицы могутъ вырваться на более высокую ступень духовного развитія. Во второмъ варіанте къ 25-ти лѣтамъ мы получаемъ чистого «біоробота». У него подавлена имунъная система и Родовая память, нарушены функции деторожденія, разрушены основы нравствености, мыслительная деятельность сведена къ плоскому двоичному мышленію, образность и восприятіе міра не выходитъ за пределы уродливого «діалектического матеріализма». Въ третьемъ варіанте къ 25-ти лѣтамъ произходитъ следующее – отношеніе Сознаніе/Подсознаніе прінимаетъ величину 34-37 процентовъ (безо всякого дополнительного воздействія), синхронность работы правого и левого полушарій мозга достигаетъ 50-ти процентовъ, возстанавливаются генетическая и родовая память, иммунитетъ, скрытые резервы и способности организма. С точки зрения современного человека мы получаемъ геніальную личность. Это и есть настоящее возрожденіе Славянского Духа и его Силы (потенціала). Если сравнить Языкъ съ железнодорожными перевозками, то каждое Руское Слово есть полновесный загруженый вагонъ! А перевозка такого же состава, похожего съ виду, но пустого внутри, на железнодорожномъ наречіи называется – «гонять порожнякъ»! Въ буквальномъ переводе на англійский это будетъ «То drive empties». И здесь «прицепленъ» лишній вагонъ – къ двумъ нужнымъ словамъ добавленъ указатель. По- нашему – «То», или «Это». Для полноты счастья разсмотримъ англійский на «співучій українській мові». На Украине бытуетъ выраженіе «Геть із хати!», что въ буквальномъ смысле означаетъ «Вонъ изъ дома!» то ли о непрошеномъ госте, то ли просто «Пошёлъ вонъ!» «Пішов геть!». Въ Южной Америке популярна фраза «Янки, гоу хоумъ!». Согласимся, украинскій сочнее! А откуда взялись англійскіе «get» и «is» - «Геть із…»? Находимъ переводъ – «get is» - «доберитесь». Всё правильно – кого-то посылаютъ…, и далее онъ добирается самъ. Безъ нашей помощи – если передъ этимъ ещё не получитъ хорошего «копняка» - пинка подъ задъ! Въ детстве я невольно завидовалъ людямъ, свободно говорящимъ на англійскомъ наречіи. Принудительное обученіе англійскому безъ его толкового примененія потихоньку выбило дурь изъ головы. А сейчасъ мне жалко смотреть на людей, которые лезутъ изъ кожи, чтобы выучить нїкому не нужное наречіе, а темъ более на техъ, кто инымъ не владеетъ... Но намъ то, Славянамъ, зачемъ этотъ примитивъ! Менять «шило на мыло»? 89 буковъ генетического славянского алфавита – только первый шагъ въ Будущее Нашего Языка. Выучите – и не будете говорить, что много. Захотите ещё! Чемъ сложнее система, темъ более она жизнеспособна! Народъ, говорящій на Живомъ Языке, и живётъ ВЕЧНО! Можно сделать напрашивающійся выводъ а не придётся ли всему Человечеству въ срочномъ порядке учить Рускій Языкъ? Ведь арифметика – обязательный предметъ уже въ младшихъ класахъ, а преподавать и понимать её можно только на Рускомъ Языке. Когда мы возстановимъ всю правильную научную условность (терминологію) она тоже будетъ понятна только на Рускомъ Языке. Итогомъ будетъ всеобщее «поумненіе» Человечества. Давайте же смело назовёмъ самую возтребованую въ Міре професію ближайшего Будущего – Учитель Руского Языка!
Posted on: Wed, 18 Sep 2013 21:22:10 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015