• بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ - TopicsExpress



          

• بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ ﴿ 1 ﴾ جزء 1 به نام خداوند بخشنده بخشایشگر In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful • فاتحه : اَلْحَمْدُ لِلّهِ رَبِّ الْعالَمِينَ ﴿ 2 ﴾ جزء 1 ستایش مخصوص خداوندى است که پروردگار جهانیان است. Praise be to Allah, Lord of the Worlds, • فاتحه : الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ ﴿ 3 ﴾ جزء 1 (خداوندى که ) بخشنده و بخشایشگر است ( و رحمت عام و خاصش همگان را فرا گرفته است.) The Beneficent, the Merciful. • فاتحه : مالِکِ يَوْمِ الدِّينِ ﴿ 4 ﴾ جزء 1 (خداوندى که )مالک روز جزاست. Owner of the Day of Judgment, • فاتحه : إِيِّاکَ نَعْبُدُ وَإِيَّاکَ نَسْتَعِينُ ﴿ 5 ﴾ جزء 1 (پروردگارا ) ! تنها تو را مى پرستیم ، و تنها از تو یارى مى جوییم. Thee (alone) we worship; Thee alone we ask for help. • فاتحه : اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ ﴿ 6 ﴾ جزء 1 ما را به راه راست هدایت کن. Show us the straight path, • فاتحه : صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلاَ الضَّآلِّينَ ﴿ 7 ﴾ جزء 1 راه کسانى که آنان را مشمول نعمت خود ساختى ، نه کسانى که بر آنان غضب کرده اى ، نه گمراهان. The path of those whom Thou hast favored; Not (the path) of those who earn Thine anger nor of those who astray. • بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ • بقره : الم ﴿ 1 ﴾ جزء 1 به نام خداوند بخشنده بخشایشگر الم ( بزرگ است خداوندى که این کتاب عظیم را از حروف ساده الفبا به وجود آورده.) In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful Alif. Lam. Mim. • بقره : ذلِکَ الْکِتَابُ لاَ رَيْبَ فِيهِ هُديً لِلْمُتَّقِينَ ﴿ 2 ﴾ جزء 1 آن کتاب با عظمتى است که شک در آن راه ندارد و مایه هدایت پرهیزگاران است. This is the Scripture whereof there is no doubt, a guidance unto those who ward off (evil). • بقره : الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ الصَّلاةَ وَمِمَّا رَزَقْناهُمْ يُنْفِقُونَ ﴿ 3 ﴾ جزء 1 (پرهیزگاران ) کسانى هستند که به غیب > آنچه از حس پوشیده و پنهان است < ایمان مى آورند،و نماز را برپا مى دارند، و از تمام نعمتها و مواهبى که به آنان روزى داده ایم ، انفاق مى کنند. Who believe in the unseen, and establish worship, and spend of that We have bestowed upon them; • بقره : وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْکَ وَمَا أُنْزِلَ مِن قَبْلِکَ وَبِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ ﴿ 4 ﴾ جزء 1 و آنان که به آنچه بر تو نازل شده ، و آنچه پیش از تو ( بر پیامبران پیشین ) نازل گردیده ،ایمان مى آورند، و به رستاخیز یقین دارند. And who believe in that which is revealed unto thee (Muhammad) and that which was revealed before thee, and are certain of the Hereafter. • بقره : أُولئِکَ عَلَي هُديً مِنْ رَبِّهِمْ وَأُولئِکَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ﴿ 5 ﴾ جزء 1 آنان بر طریق هدایت پروردگارشانند، و آنان رستگارانند. These depend on guidance from their Lord. These are the successful. • بقره : إِنَّ الَّذِينَ کَفَرُوا سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ ءَأَنْذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لاَيُؤْمِنُونَ ﴿ 6 ﴾ جزء 1 کسانى که کافر شدند، براى آنان تفاوت نمى کند که آنان را ( از عذاب الهى ) بترسانى یا نترسانى ،ایمان نخواهند آورد. As for the disbelievers, whether thou warn them or thou warn them not it is all one for them; they believe not. • بقره : خَتَمَ اللّهُ عَلَي قُلُوبِهِمْ وَعَلَي سَمْعِهِمْ وَعَلَي أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴿ 7 ﴾ جزء 1 خدا بر دلها و گوشهاى آنان مهر نهاده ، و بر چشمهایشان پرده اى افکنده شده ، و عذاب بزرگى در انتظار آنهاست. Allah hath sealed their hearing and their hearts, and on their eyes there is a covering. Theirs will be an awful doom. • بقره : وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَقُولُ آمَنَّا بِاللّهِ وَبِالْيَوْمِ الْآخِرِ وَمَا هُمْ بِمُؤْمِنِينَ ﴿ 8 ﴾ جزء 1 گروهى از مردم کسانى هستند که مى گویند > :به خدا و روز رستاخیز ایمان آورده ایم< .در حالى که ایمان ندارند. And of mankind are some who say: We believe in Allah and the Last Day, when they believe not. • بقره : يُخادِعُونَ اللّهَ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَمَا يَخْدَعُونَ إِلاَّ أَنْفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ ﴿ 9 ﴾ جزء 1 مى خواهند خدا و مومنان را فریب دهند، درحالى که جز خودشان را فریب نمى دهند، ( اما ) نمى فهمند. They think to beguile Allah and those who believe, and they beguile nonesave themselves; but they perceive not. • بقره : فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ فَزَادَهُمُ اللّهُ مَرَضاً وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا کَانُوا يَکْذِبُونَ ﴿ 10 ﴾ جزء 1 در دلهاى آنان یک نوع بیمارى است ، خداوند بر بیمارى آنان افزوده ،و بخاطر دروغهایى که مى گفتند، عذاب دردناکى در انتظار آنهاست. In their hearts is a disease, and Allah increaseth their disease. A painful doom theirs because they lie. • بقره : وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لاَتُفْسِدُوا فِيْ الْأَرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ ﴿ 11 ﴾ جزء 1 و هنگامى که به آنان گفته شود >:در زمین فساد نکنید :ما فقط اصلاح کننده ایم.< And when it is said unto them: Make not mischief in the earth, they say: We are peacemakers only. • بقره : أَلاَ إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلکِنْ لاَيَشْعُرُونَ ﴿ 12 ﴾ جزء 1 آگاه باشید !اینها همان مفسدانند، ولى نمى فهمند. Are not they indeed the mischief makers? But they perceive not. • بقره : وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُوا کَمَا آمَنَ النَّاسُ قَالُوا أَنُؤْمِنُ کَمَا آمَنَ السُّفَهَاءُ أَلاَ إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَاءُ وَلکِن لاَيَعْلَمُونَ ﴿ 13 ﴾ جزء 1 و هنگامى که به آنان گفته شود >:همانند ( سایر ) مردم ایمان بیاورید:آیا همچون ابلهان ایمان بیاوریم ؟ < !بدانید اینها همان ابلهانند ولى نمى دانند. And when it is said unto them: Believe as the people believe, they say: Shall we believe as the foolish believe? Are not they indeed the foolish? But they know not. • بقره : وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوْا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْا إِلَي شَيَاطِينِهِمْ قَالُوا إِنَّا مَعَکُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ ﴿ 14 ﴾ جزء 1 و هنگامى که افراد با ایمان را ملاقات مى کنند، مى گویند >:ما ایمان آورده ایم (< .ولى ) هنگامى که با شیطانهاى خود خلوت مى کنند، مى گویند >:ما با شماییم ، ما فقط ( آنها را ) مسخره مى کنیم. And when they fall in with those who believe, they say: We believe; but when they go apart to their devils they declare: Lo! we are with you; verily we did but mock. • بقره : اللّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ ﴿ 15 ﴾ جزء 1 خداوند آنان را استهزا مى کند، و آنها را در طغیانشان نگه مى دارد، تا سرگردان شوند. Allah (Himself) doth mock them, leaving them to wander blindly on in their contumacy. • بقره : أُولئِکَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الضَّلاَلَةَ بِالْهُدَي فَمَا رَبِحَتْ تِجَارَتُهُمْ وَمَا کَانُوا مُهْتَدِينَ ﴿ 16 ﴾ جزء 1 آنان کسانى هستند که > هدایت < را به > گمراهى < فروخته اند،و ( این ) تجارت آنها سودى نداده ، هدایت نیافته اند. These are they who purchase error at the price of guidance, so their commerce doth not prosper, neither are they guided. • بقره : مَثَلُهُمْ کَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نَاراً فَلَمَّا أَضَاءَتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ اللّهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَکَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ لاَيُبْصِرُونَ ﴿ 17 ﴾ جزء 1 آنان =[ منافقان ] همانند کسى هستند که آتشى افروخته ( تا در بیابان تاریک ، راه خود را پیدا کند)،ولى هنگامى که آتش اطراف او را روشن ساخت ،خداوند ( طوفانى مى فرستد و ) آن را خاموش مى کند،و در تاریکیهاى وحشتناکى که چشم کار نمى کند، آنها را رها مى سازد. Their likeness is as the likeness of one who kindleth fire, and when it sheddeth its light around him Allah taketh away their light and leaveth them in darkness, where they cannot see, • بقره : صُمٌّ بُکْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لاَيَرْجِعُونَ ﴿ 18 ﴾ جزء 1 آنها کران ، گنگها و کورانند، لذا ( از راه خطا ) باز نمى گردند. Deaf, dumb and blind; and they return not • بقره : أَوْ کَصَيِّبٍ مِنَ السَّماءِ فِيهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ يَجْعَلُونَ أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ مِنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ وَاللّهُ مُحِيطٌ بِالْکَافِرِينَ ﴿ 19 ﴾ جزء 1 یا همچون بارانى از آسمان ، که در شب تاریک همراه با رعد و برق و صاعقه ( بر سر رهگذران ) ببارد.آنها از ترس مرگ ، انگشتانشان را در گوشهاى خود مى گذارند، تا صداى صاعقه را نشنوند.و خداوند به کافران احاطه دارد ( و در قبضه قدرت او هستند.) Or like a rainstorm from the sky, wherein is darkness, thunder and the flash of lightning. They thrust their fingers in their ears by reason of the thunder-claps, for fear of dead Allah encompasseth the disbelievers (in His guidance). • بقره : يَکَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَارَهُمْ کُلَّمَا أَضَاءَ لَهُمْ مَشَوْا فِيهِ وَإِذَا أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُوا وَلَوْ شَاءَ اللّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ إِنَّ اللّهَ عَلَي کُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿ 20 ﴾ جزء 1 (روشنایى خیره کننده ) برق ، نزدیک است چشمانشان را برباید .هرزمان که ( برق جستن مى کند، و صفحه بیابان را)براى آنها روشن مى سازد، ( چند گامى ) در پرتو آن راه مى روند، و چون خاموش مى شود، توقف مى کنند.و اگر خدا بخواهد، گوش و چشم آنها را از بین مى برد، چرا که خداوند بر هر چیز تواناست. The lightning almost snatcheth away their sight from them. As often as it flasheth forth for them they walk therein, and when it darkeneth against them they stand still. If Allah willed, He could destroy their hearing and their sight Lo! Allah is Able to do all things. • بقره : يَاأَيُّهَا النَّاسُ اعْبُدُوا رَبَّکُمُ الَّذِي خَلَقَکُمْ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِکُمْ لَعَلَّکُمْ تَتَّقُونَ ﴿ 21 ﴾ جزء 1 اى مردم !پروردگار خود را پرستش کنید، آن کس که شما،و کسانى را که پیش از شما بودند آفرید، تا پرهیزگار شوید. O mankind! Worship your Lord, Who hath created you and those before you, so that ye may ward off (evil). • بقره : الَّذِي جَعَلَ لَکُمُ الْأَرْضَ فِرَاشاً وَالْسَّمَاءَ بِنَاءً وَأَنْزَلَ مِنَ الْسَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقاً لَکُمْ فَلاَ تَجْعَلُوا لِلّهِ أَنْدَاداً وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿ 22 ﴾ جزء 1 آن کس که زمین را بستر شما، و آسمان =[ جو زمین ] را همچون سقفى بالاى سر شما قرار داد،و از آسمان آبى فرو فرستاد، و بوسیله آن ، میوه ها را پرورش داد، تا روزى شما باشد.بنابراین ، براى خدا همتایانى قرار ندهید، در حالى که مى دانید (هیچ یک از آنها، نه شما را آفریده اند، و نه شما را روزى مى دهند.) Who hath appointed the earth a resting-place for you, and the sky a canopy; and causeth water to pour down from the sky, thereby producing fruits as food for you. And do not set up rivals to Allah when ye know (better). • بقره : وَإِنْ کُنْتُمْ فِي رَيْبٍ مِمَّا نَزَّلْنَا عَلَي عَبْدِنَا فَأْتُوا بِسُورَةٍ مِن مِثْلِهِ وَادْعُوا شُهَدَاءَکُمْ مِنْ دُونِ اللّهِ إِنْ کُنْتُمْ صَادِقِينَ ﴿ 23 ﴾ جزء 1 و اگر درباره آنچه بر بنده خود =[ پیامبر ] نازل کرده ایم شک و تردید دارید، ( دست کم ) یک سوره همانند آن بیاورید، و گواهان خود را - غیر خدا ( - براى این کار ) فراخوانید اگر راست مى گویید. And if ye are in doubt concerning that which We reveal unto Our slave (Muhammad), then produce a sura or the like thereof, and call your witnesses beside Allah if ye are truthful. • بقره : فَإِنْ لَمْ تَفْعَلُوا وَلَنْ تَفْعَلُوا فَاتَّقُوْا النَّارَ الَّتِي وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ أُعِدَّتْ لِلْکَافِرِينَ ﴿ 24 ﴾ جزء 1 پس اگر چنین نکنید - که هرگز نخواهید کرد - از آتشى بترسید که هیزم آن ، (بدنهاى ) مردم ( گنهکار )و سنگها =[ بتها ]است ، و براى کافران ، آماده شده است! And if ye do it not and ye can never do it-en guard yourselves against the fire prepared for disbelievers, whose fuel is of men and stones. • بقره : وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ کُلَّمَا رُزِقُوْا مِنْهَا مِنْ ثَمَرَةٍ رِزْقاً قَالُوا هَذَا الَّذِيْ رُزِقْنَا مِنْ قَبْلُ وَأُتُوا بِهِ مُتَشَابِهاً وَلَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ وَهُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ﴿ 25 ﴾ جزء 1 به کسانى که ایمان آورده ، و کارهاى شایسته انجام داده اند، بشارت ده که باغهایى از بهشت براى آنهاست که نهرها از زیر درختانش جارى است .هر زمان که میوه اى از آن ، به آنان داده شود،مى گویند > :این همان است که قبا به ما روزى داده شده بود ( .ولى اینها چقدر از آنها بهتر و عالى تر است< ).و میوه هایى که براى آنها آورده مى شود، همه ( از نظر خوبى و زیبایى ) یکسانند.و براى آنان همسرانى پاک و پاکیزه است ، و جاودانه در آن خواهند بود. And give glad tidings (O Muhammad) unto those who believe and do good works; that theirs are Gardens underneath which rivers flow; as often as they are regaled with food of the fruit thereof, they say: This is what was given us aforetime; and it is given to them in resemblance. There for them are pure companions; there for ever they abide. • بقره : إِنَّ اللّهَ لاَيَسْتَحْيِي أَنْ يَضْرِبَ مَثَلاً مَا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا فَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّهِمْ وَأَمَّا الَّذِينَ کَفَرُوا فَيَقُولُونَ مَاذَا أَرَادَ اللّهُ بِهذَا مَثَلاً يُضِلُّ بِهِ کَثِيراً وَيَهْدِي بِهِ کَثِيراً وَمَا يُضِلُّ بِهِ إِلَّا الْفَاسِقِينَ ﴿ 26 ﴾ جزء 1 خداوند از این که به ( موجودات ظاهرا کوچکى مانند )پشه ، و حتى کمتر از آن ، مثال بزند شرم نمى کند (.در این میان ) آنان که ایمان آورده اند، مى دانند که آن ، حقیقتى است از طرف پروردگارشان ،و اما آنها که راه کفر را پیموده اند، ( این موضوع را بهانه کرده ) مى گویند > :منظور خداوند از این مثل چه بوده است ؟ (< !آرى ، ) خدا جمع زیادى را با آن گمراه ، و گروه بسیارى را هدایت مى کند،ولى تنها فاسقان را با آن گمراه مى سازد. Lo! Allah disdaineth not to coin the similitude even of a gnat. Those who believe know that it is the truth from their Lord; but those who disbelieve say: What doth Allah wish (to teach) by such a similitude? He misleadeth many thereby, and He guideth many thereby; and He misleadeth thereby only miscreants; • بقره : الَّذِينَ يَنْقُضُونَ عَهْدَ اللّهِ مِنْ بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللّهُ بِهِ أَنْ يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ أُوْلئِکَ هُمُ الْخَاسِرُونَ ﴿ 27 ﴾ جزء 1 (فاسقان ) کسانى ( هستند ) که پیمان خدا را، پس از محکم ساختن آن ، مى شکنند، و پیوندهایى راکه خدا دستور داده برقرار سازند، قطع نموده ، و در روى زمین فساد مى کنند، اینها زیانکارانند. Those who break the covenant of Allah after ratifying it and sever that which Allah ordered to be joined, and (who) make mischief in the earth: Those are they who are the losers • بقره : کَيْفَ تَکْفُرُونَ بِاللّهِ وَکُنْتُمْ أَمْواتاً فَأَحْيَاکُمْ ثُمَّ يُمِيتُکُمْ ثُمَّ يُحْيِيکُمْ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿ 28 ﴾ جزء 1 چگونه به خداوند کافر مى شوید؟ !در حالى که شما مردگان ( و اجسام بى روحى ) بودید، و او شما را زنده کرد،سپس شما را مى میراند، و بار دیگر شما را زنده مى کند، سپس به سوى او بازگردانده مى شوید (.بنابراین ، نه حیات و زندگى شما از شماست ، و نه مرگتان ، آنچه دارید از خداست.) How disbelieve ye in Allah when ye were dead and He gave life to you! Then he will give you death, then life again, and then unto Him ye will return. • بقره : هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَکُم مَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعاً ثُمَّ اسْتَوَي إِلَي السَّماءِ فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ وَهُوَ بِکُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ﴿ 29 ﴾ جزء 1 او ( خدایى ) است که همه آنچه را ( از نعمتها ) در زمین وجود دارد، براى شما آفرید،سپس به آسمان پرداخت ، و آنها را به صورت هفت آسمان مرتب نمود، و او به هر چیز آگاه است. He it is Who created for you all that is in the earth. Then turned He to the heaven, and fashioned it as seven heavens. And He is Knower of all things. • بقره : وَإِذْ قَالَ رَبُّکَ لِلْمَلاَئِکَةِ إِنِّي جَاعِلٌ فِي الأَرْضِ خَلِيفَةً قَالُوا أتَجْعَلُ فِيهَا مَنْ يُفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِکُ الدِّمَاءَ وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِکَ وَنُقَدِّسُ لَکَ قَالَ إِنِّي أَعْلَمُ مَا لاَتَعْلَمُونَ ﴿ 30 ﴾ جزء 1 (به خاطر بیاور ) هنگامى را که پروردگارت به فرشتگان گفت >:من در روى زمین ، جانشینى =[ نماینده اى ] قرار خواهم داد(.فرشتگان گفتند (>:پروردگارا) !آیا کسى را درآن قرارمى دهى که فساد و خونریزى کند؟ ( !زیرا موجودات زمینى دیگر،که قبل از این آدم وجود داشتند نیز، به فساد و خونریزى آلوده شدند .اگر هدف از آفرینش این انسان ، عبادت است ،)ما تسبیح و حمد تو را به جا مى آوریم ، و تو را تقدیس مى کنیم< .پروردگار فرمود >:من حقایقى را مى دانم که شما نمى دانید . And when thy Lord said unto the angels: Lo! I am about to place a viceroy in the earth, they said: wilt Thou place therein one who will do harm therein and will shed blood, while we, we hymn Thy praise and sanctify Thee? He said: Surely I know that which ye know not. • بقره : وَعَلَّمَ آدَمَ الْأَسْماءَ کُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَي الْمَلاَئِکَةِ فَقالَ أَنْبِئُونِي بِأَسْمَاءِ هؤُلاَءِ إِنْ کُنْتُمْ صَادِقِينَ ﴿ 31 ﴾ جزء 1 سپس علم اسما =[ علم اسرار آفرینش و نامگذارى موجودات ] را همگى به آدم آموخت.بعد آنها را به فرشتگان عرضه داشت و فرمود >: اگر راست مى گویید، اسامى اینها را به من خبر دهید . And He taught Adam all the names, then showed them to the angels, saying: Inform me of the names of these, if ye are truthful. • بقره : قَالُوا سُبْحَانَکَ لاَ عِلْمَ لَنَا إِلَّا مَا عَلَّمْتَنَا إِنَّکَ أَنْتَ الْعَلِيمُ الْحَکِيمُ ﴿ 32 ﴾ جزء 1 (فرشتگان ) عرض کردند >:منزهى تو !ما چیزى جز آنچه به ما تعلیم داده اى ، نمى دانیم ، تو دانا و حکیمى . They said: Be glorified! We have no knowledge saving that which Thou hast taught us. Lo! Thou, only Thou, art the Knower, the Wise. • بقره : قَالَ يَا آدَمُ أَنْبِئْهُمْ بِأَسْمَائِهِمْ فَلَمَّا أَنْبَأَهُمْ بِأَسْمائِهِمْ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَّکُمْ إِنِّي أَعْلَمُ غَيْبَ السَّماواتِ وَالْأَرْضِ وَأَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا کُنْتُمْ تَکْتُمُونَ ﴿ 33 ﴾ جزء 1 فرمود >:اى آدم !آنان را از اسامى ( و اسرار ) این موجودات آگاه کن < .هنگامى که آنان را آگاه کرد، (خداوند ) فرمود> : آیا به شما نگفتم که من ، غیب آسمانها و زمین را مى دانم ؟!و نیز مى دانم آنچه را شما آشکار مى کنید، و آنچه را پنهان مى داشتید . He said: O Adam! Inform them of their names, and when he had informed them of their names, He said: Did I not tell you that I know the secret of the heavens and the earth? And I know that which ye disclose and which ye hide. • بقره : وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلاَئِکَةِ اسْجُدُوْا لآِدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَي وَاسْتَکْبَرَ وَکَانَ مِنَ الْکَافِرِينَ ﴿ 34 ﴾ جزء 1 و ( یاد کن ) هنگامى را که به فرشتگان گفتیم >:براى آدم سجده و خضوع کنید < .همگى سجده کردند،جز ابلیس که سر باز زد، و تکبر ورزید، و ( بخاطر نافرمانى و تکبرش ) از کافران شد. And when We said unto the angels: Prostrate yourselves before Adam, they fell prostrate, all save Iblis He demurred through pride, and so became a disbeliever. • بقره : وَقُلْنَا يَاآدَمُ اسْکُنْ أَنْتَ وَزَوْجُکَ الْجَنَّةَ وَکُلاَ مِنْهَا رَغَداً حَيْثُ شِئْتَما وَلاَ تَقْرَبَا هَذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَکُونَا مِنَ الظَّالِمِينَ ﴿ 35 ﴾ جزء 1 و گفتیم > : اى آدم !تو با همسرت در بهشت سکونت کن ، و از ( نعمتهاى ) آن ، از هر جا مى خواهید،گوارا بخورید، ( اما )نزدیک این درخت نشوید، که از ستمگران خواهید شد . And We said: O Adam! Dwell thou and thy wife in the Garden, and eat ye freely (of the fruits) thereof where ye will; but come not nigh this tree lest ye become wrongdoers. • بقره : فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطَانُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا کَانَا فِيهِ وَقُلْنَا اهْبِطُوا بَعْضُکُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ وَلَکُمْ فِي الْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَي حِينٍ ﴿ 36 ﴾ جزء 1 پس شیطان موجب لغزش آنها از بهشت شد، و آنان را از آنچه در آن بودند، بیرون کرد.و ( در این هنگام ) به آنها گفتیم > :همگى ( به زمین ) فرود آیید، در حالى که بعضى دشمن دیگرى خواهید بود.و براى شما در زمین ، تا مدت معینى قرارگاه و وسیله بهره بردارى خواهد بود . But Satan caused them to deflect therefrom and expelled them from the (happy) state in which they were; and We said: Fall down, one of you a foe unto the other! There shall be for you on earth a habitation and provision for a tune. • بقره : فَتَلَقَّي آدَمُ مِنْ رَبِّهِ کَلِمَاتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ ﴿ 37 ﴾ جزء 1 سپس آدم از پروردگارش کلماتى دریافت داشت ، ( و با آنها توبه کرد) .و خداوند توبه او را پذیرفت ، چرا که خداوند توبه پذیر و مهربان است. Then Adam received from his Lord words (of revelation), and He relented toward him. Lo! He is the Relenting the Merciful. • بقره : قُلْنَا اهْبِطُوا مِنْهَا جَمِيعاً فَإِمَّا يَأْتِيَنَّکُمْ مِنِّي هُديً فَمَنْ تَبِعَ هُدَايَ فَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ ﴿ 38 ﴾ جزء 1 گفتیم >:همگى از آن ، فرودآیید !هرگاه هدایتى از طرف من براى شما آمد،کسانى که از آن پیروى کنند، نه ترسى بر آنهاست ، و نه غمگین شوند. We said: Go down, all of you, from hence; but verily there cometh unto you from Me a guidance; and whoso followeth My guidance, there shall no fear come upon them neither shall they grieve. • بقره : وَالَّذِينَ کَفَرُوا وَکَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولئِکَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ﴿ 39 ﴾ جزء 1 و کسانى که کافر شدند، و آیات ما را دروغ پنداشتند اهل دوزخند، و همیشه در آن خواهند بود. But they who disbelieve, and deny our revelations, such are rightful owners of the Fire. They will abide therein. • بقره : يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْکُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْکُمْ وَأَوْفُوا بِعَهْدِي أُوفِ بِعَهْدِکُمْ وَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ ﴿ 40 ﴾ جزء 1 اى فرزندان اسرائیل !نعمت مرا، که به شما ارزانى داشتم به یاد آورید، و به پیمانى که با من بسته اید وفا کنید،تا من نیز به پیمان شما وفا کنم .و ( در راه انجام وظیفه ، و عمل به پیمانها ) تنها از من بترسید! O Children of Israel! Remember My favor wherewith I favored you, and fulfil your (part of the) covenant, I shall fulfil My (part of the) covenant and fear Me. • بقره : وَآمِنُوْا بِمَا أَنْزَلْتُ مُصَدِّقاً لِمَا مَعَکُمْ وَلاَ تَکُونُوا أَوَّلَ کَافِرٍ بِهِ وَلاَ تَشْتَرُوا بِآيَاتِي ثَمَناً قَلِيلاً وَإِيَّايَ فَاتَّقُونِ ﴿ 41 ﴾ جزء 1 و به آنچه نازل کرده ام =[ قرآن ] ایمان بیاورید، که نشانه هاى آن ،با آنچه در کتابهاى شماست ، مطابقت دارد، و نخستین کافر به آن نباشید،و آیات مرا به بهاى ناچیزى نفروشید، ( و بخاطر درآمد مختصرى ، نشانه هاى قرآن و پیامبر اسلام را،که در کتب شما موجود است ، پنهان نکنید، ) و تنها از من ( مخالفت دستورهایم ) بترسید ( نه از مردم!) And believe in that which I reveal, confirming that which ye possess already (of the Scripture), and be not first to disbelieve therein, and part not with My revelations for a trifling price, and keep your duty unto Me. • بقره : وَلاَ تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَکْتُمُوا الْحَقَّ وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿ 42 ﴾ جزء 1 و حق را با باطل نیامیزید، و حقیقت را با اینکه مى دانید کتمان نکنید. Confound not truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth. • بقره : وَأَقِيمُوا الْصَّلاَةَ وَآتُوا الْزَّکَاةَ وَارْکَعُوا مَعَ الْرَّاکِعِينَ ﴿ 43 ﴾ جزء 1 و نماز را به پا دارید، و زکات را بپردازید، و همراه رکوع کنندگان رکوع کنید ( و نماز را با جماعت بگزارید.) Establish worship, pay the poor-due, and bow your heads with those who bow (in worship). • بقره : أَتَأْمُرُونَ الْنَّاسَ بِالْبِرِّ وَتَنْسَوْنَ أَنْفُسَکُمْ وَأَنْتُمْ تَتْلُونَ الْکِتَابَ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ ﴿ 44 ﴾ جزء 1 آیا مردم را به نیکى ( و ایمان به پیامبرى که صفات او آشکارا در تورات آمده )دعوت مى کنید،اما خودتان را فراموش مى نمایید، با اینکه شما کتاب ( آسمانى ) را مى خوانید؟ !آیا نمى اندیشید؟! Enjoin ye righteousness upon mankind while ye yourselves forget (to practise it)? And ye are readers of the Scripture! Have ye then no sense? • بقره : وَاسْتَعِينُوْا بِالصَّبْرِ وَالصَّلاَةِ وَإِنَّهَا لَکَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَي الْخَاشِعِينَ ﴿ 45 ﴾ جزء 1 از صبر و نماز یارى جویید، ( و با استقامت و مهار هوسهاى درونى و توجه به پروردگار، نیرو بگیرید،) و این کار، جز براى خاشعان ، گران است. Seek help in patience and prayer; and truly it is hard save for the humble-minded, • بقره : الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُلاَقُوا رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَاجِعُونَ ﴿ 46 ﴾ جزء 1 آنها کسانى هستند که مى دانند دیدار کننده پروردگار خویشند، وبه سوى او بازمى گردند. Who know that they will have to meet their Lord, and that unto Him they are returning. • بقره : يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْکُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْکُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُکُمْ عَلَي الْعَالَمِينَ ﴿ 47 ﴾ جزء 1 اى بنى اسرائیل !نعمت مرا، که به شما ارزانى داشتم به خاطر بیاورید، و ( نیز به یادآورید که ) من ،شما را بر جهانیان ، برترى بخشیدم. O Children of Israel! Remember My favor wherewith I favored you and how I preferred you to (all) creatures. • بقره : وَاتَّقُوا يَوْماً لاَ تَجْزِي نَفْسٌ عَنْ نَفْسٍ شَيْئاً وَلاَ يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَلاَ يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلاَ هُمْ يُنْصَرُونَ ﴿ 48 ﴾ جزء 1 و از روزى بترسید که کسى مجازات دیگرى را نمى پذیرد و نه از او شفاعت پذیرفته مى شود،و نه غرامت از او قبول خواهد شد، و نه یارى مى شوند. And guard yourselves against a day when no soul will in aught avail another, nor will intercession be accepted from it, nor will compensation be received from it, nor will they he helped. • بقره : وَإِذْ نَجَّيْنَاکُمْ مِنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَکُمْ سُوءَ الْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَکُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَکُمْ وَفِي ذَلِکُمْ بَلاَءٌ مِنْ رَبِّکُمْ عَظِيمٌ ﴿ 49 ﴾ جزء 1 و ( نیز به یادآورید ) آن زمان که شما را از چنگال فرعونیان رهایى بخشیدیم ، که همواره شما را به بدترین صورت آزار مى دادند :پسران شما را سر مى بریدند، و زنان را ( براى کنیزى ) زنده نگه مى داشتند.و در اینها، آزمایش بزرگى از طرف پروردگارتان براى شما بود. And (remember) when We did deliver you from Pharaohs folk, who were afflicting you with dreadful torment, slaying your sons and sparing your women: That was a tremendous trial from your Lord. • بقره : وَإِذْ فَرَقْنَا بِکُمُ الْبَحْرَ فَأَنْجَيْنَاکُمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ وَأَنْتُمْ تَنْظُرُونَ ﴿ 50 ﴾ جزء 1 و ( به خاطر بیاورید )هنگامى را که دریا را براى شما شکافتیم ، و شما را نجات دادیم ،و فرعونیان را غرق ساختیم ، در حالى که شما تماشا مى کردید. And when We brought you through the sea and rescued you, and drowned the folk of Pharaoh in your sight. • بقره : وَإِذْ وَاعَدْنَا مُوسي أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِهِ وَأَنْتُمْ ظَالِمُونَ ﴿ 51 ﴾ جزء 1 و ( به یاد آورید )هنگامى را که با موسى چهل شب وعده گذاردیم ، ( و او، براى گرفتن فرمانهاى الهى ،به میعادگاه آمد، )سپس شما گوساله را بعد از او ( معبود خود ) انتخاب نمودید، در حالى که ستمکار بودید. And when We did appoint for Moses forty nights (of solitude), and then ye chose the calf, when he had gone from you, and were wrongdoers. • بقره : ثُمَّ عَفَوْنَا عَنْکُمْ مِنْ بَعْدِ ذلِکَ لَعَلَّکُمْ تَشْکُرُونَ ﴿ 52 ﴾ جزء 1 سپس شما را بعد از آن بخشیدیم ، شاید شکر ( این نعمت را ) به جا آورید. Then, even after that, We pardoned you in order that ye might give thanks. • بقره : وَإِذْ آتَيْنَا مُوسَي الْکِتَابَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّکُمْ تَهْتَدُونَ ﴿ 53 ﴾ جزء 1 و ( نیز به خاطر آورید )هنگامى را که به موسى ، کتاب و وسیله تشخیص ( حق از باطل ) را دادیم ، تا هدایت شوید. And when We gave unto Moses the Scripture and the Criterion (of right and wrong), that ye might be led aright. • بقره : وَإِذْ قَالَ مُوسَي لِقَوْمِهِ يَاقَوْمِ إِنَّکُمْ ظَلَمْتُمْ أَنْفُسَکُمْ بِاتِّخَاذِکُمُ الْعِجْلَ فَتُوبُوا إِلَي بَارِئِکُمْ فَاقْتُلُوا أَنْفُسَکُمْ ذَلِکُمْ خَيْرٌ لَکُمْ عِنْدَ بَارِئِکُمْ فَتَابَ عَلَيْکُمْ إِنَّهُ هُوَ الْتَّوَّابُ الْرَّحِيمُ ﴿ 54 ﴾ جزء 1 و زمانى را که موسى به قوم خود گفت > :اى قوم من !شما با انتخاب گوساله ( براى پرستش ) به خود ستم کردید، پس توبه کنید، و به سوى خالق خود بازگردید، و خود را =[ یکدیگر را ] به قتل برسانید،این کار، براى شما در پیشگاه پروردگارتان بهتر است < .سپس خداوند توبه شما را پذیرفت ،زیرا که او توبه پذیر و رحیم است. And when Moses said unto his people: O my people! Ye have wronged yourselves by your choosing of the calf (for worship) so turn in penitence to your Creator, and kill (the guilty) yourselves. That will be best for you with your Creator and He will relent toward you. Lo! He is the Relenting, the Merciful. • بقره : وَإِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَي لَنْ نُؤْمِنَ لَکَ حَتَّي نَرَي اللّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْکُمُ الصَّاعِقَةُ وَأَنْتُمْ تَنْظُرُونَ ﴿ 55 ﴾ جزء 1 و ( نیز به یاد آورید )هنگامى را که گفتید >:اى موسى !ما هرگز به تو ایمان نخواهیم آورد،مگر اینکه خدا را آشکارا ( با چشم خود )ببینیم ، < پس صاعقه شما را گرفت ، در حالى که تماشا مى کردید. And when ye said: O Moses! We will not believe in thee till we see Allah plainly; and even while ye gazed the lightning seized you. • بقره : ثُمَّ بَعَثْنَاکُمْ مِنْ بَعْدِ مَوْتِکُمْ لَعَلَّکُمْ تَشْکُرُونَ ﴿ 56 ﴾ جزء 1 سپس شما را پس از مرگتان ، حیات بخشیدیم ، شاید شکر ( نعمت او را ) به جا آورید. Then We revived you after your extinction, that ye might give thanks. • بقره : وَظَلَّلْنَا عَلَيْکُمُ الْغَمَامَ وَأَنْزَلْنَا عَلَيْکُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوي کُلُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاکُمْ وَمَا ظَلَمُونَا وَلکِنْ کَانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ ﴿ 57 ﴾ جزء 1 و ابر را بر شما سایبان قرار دادیم ، و >من =[ سلوى =[ < مرغان مخصوص شبیه کبوتر ] را بر شما فرستادیم ، (و گفتیم > ):از نعمتهاى پاکیزه اى که به شما روزى داده ایم بخورید، (< ولى شما کفران کردید ).آنها به ما ستم نکردند، بلکه به خود ستم مى نمودند. And We caused the white cloud to overshadow you and sent down on you the manna and the quails, (saying): Eat of the good things wherewith We have provided you We wronged them not, but they did wrong themselves. • بقره : وَإِذْ قُلْنَا ادْخُلُوا هذِهِ الْقَرْيَةَ فَکُلُوْا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدَاً وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّداً وَقُولُوا حِطَّةٌ نَغْفِرْ لَکُمْ خَطَايَاکُمْ وَسَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ ﴿ 58 ﴾ جزء 1 و ( به خاطر بیاورید ) زمانى را که گفتیم >:در این شهر =[ بیت المقدس ] وارد شوید،و از نعمتهاى فراوان آن ، از هرجا مى خواهید بخورید،و از در ( معبد بیت المقدس ) با خضوع و خشوع وارد گردید، و بگویید >:خداوندا !گناهان ما را بریز< .تا خطاهاى شما را ببخشیم ، و به نیکوکاران پاداش بیشترى خواهیم داد . And when We said: Go into this township and eat freely of that which is therein, and enter the gate prostrate, and say: Repentance. We will forgive you your sins and increase (reward) for the right-doers. • بقره : فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا قَوْلاً غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَنْزَلْنَا عَلَي الَّذِينَ ظَلَمُوا رِجْزاً مِنَ السَّماءِ بِمَا کَانُوا يَفْسُقُونَ ﴿ 59 ﴾ جزء 1 اما افراد ستمگر، این سخن را که به آنها گفته شده بود، تغییر دادند، ( و به جاى آن ، جمله استهزا آمیزى گفتند،) لذا بر ستمگران ، در برابر این نافرمانى ، عذابى از آسمان فرستادیم. But those who did wrong changed the word which had been told them for another saying, and We sent down upon the evil-doers wrath from Heaven for their evil doing. • بقره : وَإِذِ اسْتَسْقَي مُوسَي لِقَوْمِهِ فَقُلْنَا اضْرِبْ بِعَصَاکَ الْحَجَرَ فَانْفَجَرَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْناً قَدْ عَلِمَ کُلُّ أُنَاسٍ مَشْرَبَهُمْ کُلُوا وَاشْرَبُوا مِنْ رِزْقِ اللّهِ وَلاَ تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ ﴿ 60 ﴾ جزء 1 و ( به یاد آورید )زمانى را که موسى براى قوم خویش ، آب طلبید، به او دستور دادیم >:عصاى خودرا بر آن سنگ مخصوص بزن < !ناگاه دوازده چشمه آب از آن جوشید،آن گونه که هر یک ( از طوایف دوازده گانه بنى اسرائیل) ،چشمه مخصوص خود را مى شناختند (.و گفتیم >) :از روزیهاى الهى بخورید وبیاشامید، و در زمین فساد نکنید . And when Moses asked for water for his people, We said: Smite with thy staff the rock. And there gushed out therefrom twelve springs (so that) each tribe knew their drinking place. Eat and drink of that which Allah hath provided, and do not act corruptly, making mischief in the earth. • بقره : وَإِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَي لَنْ نَصْبِرَ عَلَي طَعَامٍ وَاحِدٍ فَادْعُ لَنَا رَبَّکَ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنْبِتُ الْأَرْضُ مِنْ بَقْلِهَا وَقِثَّائِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا قَالَ أَتَسْتَبْدِلُونَ الَّذِي هُوَ أَدْنَي بِالَّذِي هُوَ خَيْرٌ اهْبِطُوا مِصْراً فَإِنَّ لَکُمْ مَا سَأَلْتُمْ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ وَالْمَسْکَنَةُ وَبَاءُوا بِغَضَبٍ مِنَ اللّهِ ذلِکَ بِأَنَّهُمْ کَانُوا يَکْفُرُونَ بِآيَاتِ اللّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ الْحَقِّ ذلِکَ بِمَا عَصَوا وَکَانُوا يَعْتَدُونَ ﴿ 61 ﴾ جزء 1 و ( نیز به خاطر بیاورید ) زمانى را که گفتید >:اى موسى !هرگز حاضر نیستیم به یک نوع غذا اکتفا کنیم .از خداى خودبخواه که از آنچه زمین مى رویاند، از سبزیجات و خیار و سیر و عدس و پیازش ، براى ما فراهم سازد (< .موسى ) گفت >:آیا غذاى پست تر را به جاى غذاى بهتر انتخاب مى کنید؟ ( !اکنون که چنین است ، بکوشید از این بیابان)در شهرى فرود آیید، زیرا هر چه خواستید، در آنجا براى شما هست< .و ( مهر ) ذلت و نیاز، بر پیشانى آنها زده شد، و باز گرفتار خشم خدایى شدند، چرا که آنان نسبت به آیات الهى ،کفر مى ورزیدند، و پیامبران را به ناحق مى کشتند .اینها بخاطر آن بود که گناهکار ومتجاوز بودند. And when ye said: O Moses! We are weary of one kind of food; so call upon thy Lord for us that he bring forth for us of that which the earth groweth of its herbs and its cucumbers and its corn and its lentils and its onions. He said: Would ye exchange that which is higher for that which is lower? Go down to settled country, thus ye shall get that which ye demand. And humiliation and wretchedness were stamped upon them and they were visited with wrath from Allah. That was because they disbelieved in Allahs revelations and slew the prophets wrongfully. That was for their disobedience and transgression.
Posted on: Wed, 26 Mar 2014 02:50:36 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015