حتما گوش كنيد...ترجمه: بهادر توصيه مي كنم فيلم" Dead Man Down" كه اين آهنگ تيتراژ پايانيشه رو هم ببينيد به روشناييهاي ناجاودان شب خيرهام چراغ ماشينها به سويم ميآيند و مردم چشمم به تنگي ته سوزن ميشود 100 سال در اين خيابانهاي بيرنگ تو را منتظر ايستادم و تو سوت زنان ميگذري به روشناييهاي ناجاودان شب خيرهام به قوطيهاي روي زمين لگد ميزنم، به برهاي گمشده ميمانم اگر عقلم را از دست دادهام، ولي عاشقت هستم و يا بدتر از آن! و تو سوت زنان ميگذري به روشناييهاي ناجاودان شب خيرهام تو زندگي را عاشق هستي يا فقط در گذري؟ شبهايمان سوخت و هيچ چيز برجاي نماند ولي صبح بعد خاكستري هنوز برجاست در اين قطار پر از سردردهاي زندگي ايستگاه بعدي، ايستگاه عشاق اروپايي دستت را بيرون آور و در اعماق قلبم فرو ببر به روشناييهاي ناجاودان شب خيرهام يك دور نهايي، با دستهاي بازِ باز 100 سال در اين خيابانهاي بيرنگ تو را منتظر ايستادم و تو سوت زنان ميگذري
Posted on: Sun, 08 Sep 2013 23:33:43 +0000
Trending Topics
Recently Viewed Topics
© 2015