২ দেশের, ২ ভাষার, ভিন্ন - TopicsExpress



          

২ দেশের, ২ ভাষার, ভিন্ন ২টি গান কথা এবং অর্থের দিক থেকে এত আইডেন্টিক্যাল কি করে হয়! সোজা বাংলায় নকল বা হুবুহু অনুবাদের ফলে নাকি সব দেশে, সব ভাষায়, সব যুগে, সব মানুষের, সব মনে একাকিত্বের অনুভুতি, কষ্ট, যন্ত্রণা, স্বাদ, গন্ধ, স্বরূপ একই বলে!! I dont mind this empty room, and I like it when Im alone, Im trying not to think about you, Im Not waiting by the telephone, Im watching a late-night movie, where the lovers say goodbye, And its really getting to me, and tears are in my eyes, But Im not crying, Im not crying, Im not crying over you, Im over you; – I am not crying over you ~ Chris De Burgh এই একলা ঘর আমার দেশ আমার একলা থাকার অভ্যেস আমি কিছুতেই ভাববোনা তোমার কথা বোবা টেলিফোনের পাশে বসে তবু গভীর রাতের অগভীর সিনেমায় যদি প্রেম চায় নাটুকে বিদায় আমি আছন্ন হয়ে পড়েছি আবার দেখি চোখ ভিজে যায় কান্নায়। না না কাঁদছি না, তোমায় ভাবছি না, মনে পড়ছে না তোমাকে তবু যাচ্ছি কি? ফিরে যাচ্ছি কি?? সেই ফেলে আসা অতীতে??? সেই অতীতে ... ~ Rupam Islam (ব্যান্ডঃ Fossils)
Posted on: Sat, 26 Jul 2014 20:11:26 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015