映画「V for - TopicsExpress



          

映画「V for vendetta」の演説と「抵抗と匿名の国際的シンボル」ガイ・フォークス仮面 これは独裁者から市民が立ち上がるイギリス映画で、そしてガイ・フォークス・ナイト(イギリスではハロウィンより主流とか)のガイ・フォークスにちなんだ政治色の強い、娯楽SF映画です。何十回も見たと言うファンもいるように、仮面をかぶった主役の発する言葉と行動の意味(裁判所と国会議事堂の爆破)は現在の「秘密保護法案」の後の姿と、それを打ち破る術が見られるような映画です。 ガイ・フォークス・ナイト、またはガイ・フォークス・デイは、イギリスの風習。1605年、ガイ・フォークスとその一味のカトリック教徒が、時の国王ジェームズ1世と議員たちを殺すために、上院議場の下まで坑道を掘り、開会式の行われる11月5日に爆破しようとしたが、寸前で発覚し、主謀者はロンドン塔に送られ処刑され、この事件を記念するため、ガイ・フォークスと呼ぶ人形を作って、町中を一日中引き回し、夜になって焼きすてる風習が生れたそうです。11月5日に行われ、子どもたちが花火をならし、かがり火をたく風習があるそうです(Wiki)。10月も末になると、子供たちは古着やワラで作ったガイ人形を小さな引き車に乗せ、「ガイに1ペニーおくれ」と言いながら、花火を買うお金を集めて回る。そして当日、たき火にガイ人形を投げ入れ、イギリスで禁止されている打ち上げ花火が、このガイ・フォークスデーだけはやってもいいことになっており、花火をして楽しみ、それはそれは大騒ぎになるそうです。 ちなみに、ガイは、ウェールズ方面では国王暗殺を試みた罪人として扱われていますが、スコットランド方面では自由を求めて戦ったとして英雄視されており、イギリス伝統子守歌『マザー・グース』にも見られます。 Please to remember, The Fifth of November, Gunpowder treason and plot;          I see no reason Why Gunpowder treason Should ever be forgot. どうか 覚えておいて 11月5日の 火薬陰謀事件 忘れていいわけはない あの 火薬陰謀事件を ハッカー集団で有名な『アノニマス(匿名)』が付けているのが、ガイ・フォークス仮面で『Vフォー・ヴェンデッタ』の主人公Vの仮面として世界的に知られることとなり、その後アノニマス、ウィキリークスのジュリアン・アサンジ、世界各国の「ウォール街を占拠せよ(Occupy Wall Street)」の活動にも用いられ、ガイ・フォークスの名と共に「抵抗と匿名の国際的シンボル」と認知されるようになりました。 では、11月5日に、裁判所を爆破し、全国放送のTV局を乗っ取り全国放送したガイ・フォークス仮面を被ったVの演説から。 Good evening, London. Allow me first to apologize for this interruption. ロンドンのみなさん。まず始めにこうしてお邪魔することをお許しいただきたい 。 I do, like many of you, appreciate the comforts of every day routine - the security of the familiar, the tranquility of repetition. 平穏な毎日は確かに捨てがたい、同じことの繰り返しは確かに安全だ。 I enjoy them as much as any bloke. 私もそう思いたい。 But in the spirit of commemoration, thereby those important events of the past usually associated with someones death or the end of some awful bloody struggle, a celebration of a nice holiday, 記念という精神において、過去の権力に立ち向かい 血に染まった出来事は 今や国民の休日になった。 I thought we could mark this November the 5th, a day that is sadly no longer remembered, by taking some time out of our daily lives to sit down and have a little chat. この11月5日という日も、記憶すべきであったはずが、平穏に暮らし会話を楽しんでいる間に悲しくも忘れ去られてしまった。 There are of course those who do not want us to speak. もちろんそれを抑圧する者もいる。 I suspect even now, orders are being shouted into telephones, and men with guns will soon be on their way. 今も電話で、銃を持つ男に命令が下されているだろう。 Why? 何故だ Because while the truncheon may be used in lieu of conversation, 警棒で言葉を抑えることも可能だ words will always retain their power. だが言葉には力がある Words offer the means to meaning, “意義”もある and for those who will listen, the enunciation of truth. 真実を明らかにすることもできる And the truth is, there is something terribly wrong with this country, isnt there? そして真実とは、この国に大きな間違いがあることだ Cruelty and injustice, intolerance and oppression. 暴虐、不正、弾圧、それがこの国だ And where once you had the freedom to object, to think and speak as you saw fit, かつては自由に考え、しゃべることができた you now have censors and systems of surveillance coercing your conformity and soliciting your submission. 今は検閲や監視が横行し服従が強制されている How did this happen? どうしてこうなったのか Whos to blame? 誰がこうしたのか Well certainly there are those more responsible than others, and they will beheld accountable, 程度の差こそあれ、責任は多くの者にある but again truth be told, if youre looking for the guilty, 真実が語られ、誰に罪があるのか知りたいならば you need only look into a mirror. 鏡を見るだけでいい I know why you did it. 気持ちは分かる I know you were afraid. 恐れたからだ Who wouldnt be? War, terror, disease. 戦争、テロ、疫病、恐れて当然だ There were a myriad of problems which conspired to corrupt your reason and rob you of your common sense. 多くの出来事が判断力と良識を奪い去ったのだ Fear got the best of you, and in your panic you turned to the now high chancellor, Adam Sutler. あなた方は恐怖による混乱の中で議長サトラーに希望を託した ※議長サトラーは映画では首相にあたる。 He promised you order, he promised you peace, and all he demanded in return was your silent, obedient consent. 彼は秩序と平和を約束し、代わりに沈黙と同意を求めた Last night I sought to end that silence. 昨夜、私は沈黙を破った Last night I destroyed the Old Bailey, to remind this country of what it has forgotten. 忘れ去られた記憶を呼び起こすために、裁判所を爆破したのだ More than four hundred years ago a great citizen wished to embed the fifth of November forever in our memory. 400年以上前ある市民が我々の記憶に刻み込んだ、11月5日を His hope was to remind the world that fairness, justice, and freedom are more than words, 彼は伝えようとした、“自由と正義は言葉ではない” they are perspectives. “それは生き方だ”と So if youve seen nothing, if the crimes of this government remain unknown to you then I would suggest you allow the fifth of November to pass unmarked. あなたにとって、政府の犯罪が許されるのであれば、11月5日を忘れていただいて結構だ But if you see what I see, if you feel as I feel, and if you would seek as I seek, だがもし、あなたが私と同じように感じ、立ち上がるというなら then I ask you to stand beside me one year from tonight, outside the gates of Parliament, 1年後、私と共に議事堂の正面に立とう and together we shall give them a fifth of November that shall never, ever be forgot. そして、11月5日の記憶を、再び記憶に刻み込むのだ 海外から120万人がアクセスした動画です。 youtube/watch?v=KKvvOFIHs4k#t=13 英訳は以下のサイトさんからお借りしました。 english-shuheiokazaki.blogspot.jp/2012/11/v_7589.html
Posted on: Thu, 05 Dec 2013 05:59:58 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015