有趣的汉语 - TopicsExpress



          

有趣的汉语 ภาษาจีนน่ารู้ค่ะ^_^ วันนี้จะนำเสนออีกคำที่น่าสนใจค่ะ "翘辫子 qiàobiànzi ซึ่งถ้าเราแปลตรงตัวจะแปลว่า หางเปียชี้ แต่มันมีความหมายว่า ตายค่ะ (มีนัยล้อเลียน,หยอกล้อ) แถมสุภาษิตจีนน่าสนใจค่ะ (คิดว่าเพื่อนๆบางคนน่าจะเคยได้ยินกันมาบ้าง ) 死有重于泰山,或轻于鸿毛 sǐyǒuzhòngyútàishān,huòqīngyúhóngmáo หรือ 人固有一死 ,或重于泰山,或轻于鸿毛 réngùyǒuyīsǐ,huòzhòngyútàishān,huòqīngyúhóngmáo ตายอย่างมีค่าหนักกว่าขุนเขาไท่ซานหรือตายอย่างเบาราคาดุจขนนกกระสา ? ความหมายคือ คนทุกคนเกิดมาก็ต้องตาย แต่ความหมายของการตายไม่เหมือนกันนั่นเองค่ะ ว่าจะตายอย่างมีค่าหนักกว่าขุนเขาไท่ซานหรือ ตายอย่างไม่มีคุณค่า ไร้ราคาเหมือนขนนกกระสา คำอธิบายภาษาจีน 人总是要死的,但死的意义有不同。中国古时候有个文学家叫做司马迁的说过:“人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛。”为人民利益而死,就比泰山还重;替法西斯卖力,替剥削人民和压迫人民的人去死,就比鸿毛还轻。 คำอธิบายภาษาอังกฤษ Some deaths are more weighty than Mount Tai, while others are lighter (and less significant) than a wild goose feather
Posted on: Sat, 06 Jul 2013 04:48:00 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015