๐Ÿ™๐ŸŒน เจนเฉเจ•เจฎเจจเจพเจฎเจพ เจธเจผเฉเจฐเฉ€ เจฆเจฐเจฌเจพเจฐ - TopicsExpress



          

๐Ÿ™๐ŸŒน เจนเฉเจ•เจฎเจจเจพเจฎเจพ เจธเจผเฉเจฐเฉ€ เจฆเจฐเจฌเจพเจฐ เจธเจนเจฟเจฌ เจธเจผเฉเจฐเฉ€ เจ…เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเจธเจฐ เจธเจนเจฟเจฌ เจคเฉ‹เจ‚ เจœเฉ€ เจ…เฉฑเจœ เจฆเจพ เจฎเฉเฉฑเจ–เจตเจพเจ• : Hukamnama Sri Darbar Sahib Sri Amritsir Sahib Ji Ton Aj Da Mukhwak: 21/01/2015 ANG:636 เจธเฉ‹เจฐเจ เจฟ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เฅฅ เคธเฅ‹เคฐเค เคฟ เคฎเคนเคฒเคพ เฅง เฅฅ Sorath, First Mehl: เจœเจฟเจจเฉเจนเฉเจนเฉ€ เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐเฉ เจธเฉ‡เจตเจฟเจ† เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจคเจฟเจจเฉเจนเฉเจน เจ•เฉ‡ เจธเจพเจฅ เจคเจฐเฉ‡ เฅฅ เคœเคฟเคจเฅเคนเฅ€ เคธเคคเคฟเค—เฅเคฐเฅ เคธเฅ‡เคตเคฟเค† เคชเคฟเค†เคฐเฅ‡ เคคเคฟเคจเฅเคน เค•เฅ‡ เคธเคพเคฅ เคคเคฐเฅ‡ เฅฅ Those who serve the True Guru, O Beloved, their companions are saved as well. เจคเจฟเจจเฉเจนเฉเจนเจพ เจ เจพเจ• เจจ เจชเจพเจˆเจ เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจ…เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฐเจธเจจ เจนเจฐเฉ‡ เฅฅ เคคเคฟเคจเฅเคนเคพ เค เคพเค• เคจ เคชเคพเคˆเค เคชเคฟเค†เคฐเฅ‡ เค…เคฎเฅเคฐเคฟเคค เคฐเคธเคจ เคนเคฐเฅ‡ เฅฅ No one blocks their way, O Beloved, and the Lords Ambrosial Nectar is on their tongue. เจฌเฉ‚เจกเฉ‡ เจญเจพเจฐเฉ‡ เจญเฉˆ เจฌเจฟเจจเจพ เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจคเจพเจฐเฉ‡ เจจเจฆเจฐเจฟ เจ•เจฐเฉ‡ เฅฅเฉงเฅฅ เคฌเฅ‚เคกเฅ‡ เคญเคพเคฐเฅ‡ เคญเฅˆ เคฌเคฟเคจเคพ เคชเคฟเค†เคฐเฅ‡ เคคเคพเคฐเฅ‡ เคจเคฆเคฐเคฟ เค•เคฐเฅ‡ เฅฅเฅงเฅฅ Without the Fear of God, they are so heavy that they sink and drown, O Beloved; but the Lord, casting His Glance of Grace, carries them across. ||1|| เจญเฉ€ เจคเฉ‚เจนเฉˆ เจธเจพเจฒเจพเจนเจฃเจพ เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจญเฉ€ เจคเฉ‡เจฐเฉ€ เจธเจพเจฒเจพเจน เฅฅ เคญเฅ€ เคคเฅ‚เคนเฅˆ เคธเคพเคฒเคพเคนเคฃเคพ เคชเคฟเค†เคฐเฅ‡ เคญเฅ€ เคคเฅ‡เคฐเฅ€ เคธเคพเคฒเคพเคน เฅฅ I ever praise You, O Beloved, I ever sing Your Praises. เจตเจฟเจฃเฉ เจฌเฉ‹เจนเจฟเจฅ เจญเฉˆ เจกเฉเจฌเฉ€เจ เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจ•เฉฐเจงเฉ€ เจชเจพเจ‡ เจ•เจนเจพเจน เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ เคตเคฟเคฃเฅ เคฌเฅ‹เคนเคฟเคฅ เคญเฅˆ เคกเฅเคฌเฅ€เค เคชเคฟเค†เคฐเฅ‡ เค•เค‚เคงเฅ€ เคชเคพเค‡ เค•เคนเคพเคน เฅฅเฅงเฅฅ เคฐเคนเคพเค‰ เฅฅ Without the boat, one is drowned in the sea of fear, O Beloved; how can I reach the distant shore? ||1||Pause|| เจธเจพเจฒเจพเจนเฉ€ เจธเจพเจฒเจพเจนเจฃเจพ เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจฆเฉ‚เจœเจพ เจ…เจตเจฐเฉ เจจ เจ•เฉ‹เจ‡ เฅฅ เคธเคพเคฒเคพเคนเฅ€ เคธเคพเคฒเคพเคนเคฃเคพ เคชเคฟเค†เคฐเฅ‡ เคฆเฅ‚เคœเคพ เค…เคตเคฐเฅ เคจ เค•เฅ‹เค‡ เฅฅ I praise the Praiseworthy Lord, O Beloved; there is no other one to praise. เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจชเฉเจฐเจญ เจธเจพเจฒเจพเจนเจจเจฟ เจธเฉ‡ เจญเจฒเฉ‡ เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจธเจฌเจฆเจฟ เจฐเจคเฉ‡ เจฐเฉฐเจ—เฉ เจนเฉ‹เจ‡ เฅฅ เคฎเฅ‡เคฐเฅ‡ เคชเฅเคฐเคญ เคธเคพเคฒเคพเคนเคจเคฟ เคธเฅ‡ เคญเคฒเฅ‡ เคชเคฟเค†เคฐเฅ‡ เคธเคฌเคฆเคฟ เคฐเคคเฅ‡ เคฐเค‚เค—เฅ เคนเฅ‹เค‡ เฅฅ Those who praise my God are good, O Beloved; they are imbued with the Word of the Shabad, and His Love. เจคเจฟเจธ เจ•เฉ€ เจธเฉฐเจ—เจคเจฟ เจœเฉ‡ เจฎเจฟเจฒเฉˆ เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจฐเจธเฉ เจฒเฉˆ เจคเจคเฉ เจตเจฟเจฒเฉ‹เจ‡ เฅฅเฉจเฅฅ เคคเคฟเคธ เค•เฅ€ เคธเค‚เค—เคคเคฟ เคœเฅ‡ เคฎเคฟเคฒเฅˆ เคชเคฟเค†เคฐเฅ‡ เคฐเคธเฅ เคฒเฅˆ เคคเคคเฅ เคตเคฟเคฒเฅ‹เค‡ เฅฅเฅจเฅฅ If I join them, O Beloved, I can churn the essence and so find joy. ||2|| เจชเจคเจฟ เจชเจฐเจตเจพเจจเจพ เจธเจพเจš เจ•เจพ เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจจเจพเจฎเฉ เจธเจšเจพ เจจเฉ€เจธเจพเจฃเฉ เฅฅ เคชเคคเคฟ เคชเคฐเคตเคพเคจเคพ เคธเคพเคš เค•เคพ เคชเคฟเค†เคฐเฅ‡ เคจเคพเคฎเฅ เคธเคšเคพ เคจเฅ€เคธเคพเคฃเฅ เฅฅ The gateway to honor is Truth, O Beloved; it bears the Insignia of the True Name of the Lord. เจ†เจ‡เจ† เจฒเจฟเจ–เจฟ เจฒเฉˆ เจœเจพเจตเจฃเจพ เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจนเฉเจ•เจฎเฉ€ เจนเฉเจ•เจฎเฉ เจชเจ›เจพเจฃเฉ เฅฅ เค†เค‡เค† เคฒเคฟเค–เคฟ เคฒเฅˆ เคœเคพเคตเคฃเคพ เคชเคฟเค†เคฐเฅ‡ เคนเฅเค•เคฎเฅ€ เคนเฅเค•เคฎเฅ เคชเค›เคพเคฃเฅ เฅฅ We come into the world, and we depart, with our destiny written and pre-ordained, O Beloved; realize the Command of the Commander. เจ—เฉเจฐ เจฌเจฟเจจเฉ เจนเฉเจ•เจฎเฉ เจจ เจฌเฉ‚เจเฉ€เจ เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจธเจพเจšเฉ‡ เจธเจพเจšเจพ เจคเจพเจฃเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ เค—เฅเคฐ เคฌเคฟเคจเฅ เคนเฅเค•เคฎเฅ เคจ เคฌเฅ‚เคเฅ€เค เคชเคฟเค†เคฐเฅ‡ เคธเคพเคšเฅ‡ เคธเคพเคšเคพ เคคเคพเคฃเฅ เฅฅเฅฉเฅฅ Without the Guru, this Command is not understood, O Beloved; True is the Power of the True Lord. ||3|| เจนเฉเจ•เจฎเฉˆ เจ…เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจจเจฟเฉฐเจฎเจฟเจ† เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจนเฉเจ•เจฎเฉˆ เจ‰เจฆเจฐ เจฎเจเจพเจฐเจฟ เฅฅ เคนเฅเค•เคฎเฅˆ เค…เค‚เคฆเคฐเคฟ เคจเคฟเคฎเคฟเค† เคชเคฟเค†เคฐเฅ‡ เคนเฅเค•เคฎเฅˆ เค‰เคฆเคฐ เคฎเคเคพเคฐเคฟ เฅฅ By His Command, we are conceived, O Beloved, and by His Command, we grow in the womb. เจนเฉเจ•เจฎเฉˆ เจ…เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจœเฉฐเจฎเจฟเจ† เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจŠเจงเจ‰ เจธเจฟเจฐ เจ•เฉˆ เจญเจพเจฐเจฟ เฅฅ เคนเฅเค•เคฎเฅˆ เค…เค‚เคฆเคฐเคฟ เคœเคฎเคฟเค† เคชเคฟเค†เคฐเฅ‡ เคŠเคงเค‰ เคธเคฟเคฐ เค•เฅˆ เคญเคพเคฐเคฟ เฅฅ By His Command, we are born, O Beloved, head-first, and upside-down. เจ—เฉเจฐเจฎเฉเจ–เจฟ เจฆเจฐเจ—เจน เจœเจพเจฃเฉ€เจ เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจšเจฒเฉˆ เจ•เจพเจฐเจœ เจธเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉชเฅฅ เค—เฅเคฐเคฎเฅเค–เคฟ เคฆเคฐเค—เคน เคœเคพเคฃเฅ€เค เคชเคฟเค†เคฐเฅ‡ เคšเคฒเฅˆ เค•เคพเคฐเคœ เคธเคพเคฐเคฟ เฅฅเฅชเฅฅ The Gurmukh is honored in the Court of the Lord, O Beloved; he departs after resolving his affairs. ||4|| เจนเฉเจ•เจฎเฉˆ เจ…เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจ†เจ‡เจ† เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจนเฉเจ•เจฎเฉ‡ เจœเจพเจฆเฉ‹ เจœเจพเจ‡ เฅฅ เคนเฅเค•เคฎเฅˆ เค…เค‚เคฆเคฐเคฟ เค†เค‡เค† เคชเคฟเค†เคฐเฅ‡ เคนเฅเค•เคฎเฅ‡ เคœเคพเคฆเฅ‹ เคœเคพเค‡ เฅฅ By His Command, one comes into the world, O Beloved, and by His Will, he goes. เจนเฉเจ•เจฎเฉ‡ เจฌเฉฐเจจเฉเจนเฉเจนเจฟ เจšเจฒเจพเจˆเจ เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจฎเจจเจฎเฉเจ–เจฟ เจฒเจนเฉˆ เจธเจœเจพเจ‡ เฅฅ เคนเฅเค•เคฎเฅ‡ เคฌเค‚เคจเฅเคนเคฟ เคšเคฒเคพเคˆเค เคชเคฟเค†เคฐเฅ‡ เคฎเคจเคฎเฅเค–เคฟ เคฒเคนเฅˆ เคธเคœเคพเค‡ เฅฅ By His Will, some are bound and gagged and driven away, O Beloved; the self-willed manmukhs suffer their punishment. เจนเฉเจ•เจฎเฉ‡ เจธเจฌเจฆเจฟ เจชเจ›เจพเจฃเฉ€เจ เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจฆเจฐเจ—เจน เจชเฉˆเจงเจพ เจœเจพเจ‡ เฅฅเฉซเฅฅ เคนเฅเค•เคฎเฅ‡ เคธเคฌเคฆเคฟ เคชเค›เคพเคฃเฅ€เค เคชเคฟเค†เคฐเฅ‡ เคฆเคฐเค—เคน เคชเฅˆเคงเคพ เคœเคพเค‡ เฅฅเฅซเฅฅ By His Command, the Word of the Shabad, is realized, O Beloved, and one goes to the Court of the Lord robed in honor. ||5|| เจนเฉเจ•เจฎเฉ‡ เจ—เจฃเจค เจ—เจฃเจพเจˆเจ เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจนเฉเจ•เจฎเฉ‡ เจนเจ‰เจฎเฉˆ เจฆเฉ‹เจ‡ เฅฅ เคนเฅเค•เคฎเฅ‡ เค—เคฃเคค เค—เคฃเคพเคˆเค เคชเคฟเค†เคฐเฅ‡ เคนเฅเค•เคฎเฅ‡ เคนเค‰เคฎเฅˆ เคฆเฅ‹เค‡ เฅฅ By His Command, some accounts are accounted for, O Beloved; by His Command, some suffer in egotism and duality. เจนเฉเจ•เจฎเฉ‡ เจญเจตเฉˆ เจญเจตเจพเจˆเจ เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจ…เจตเจ—เจฃเจฟ เจฎเฉเจ เฉ€ เจฐเฉ‹เจ‡ เฅฅ เคนเฅเค•เคฎเฅ‡ เคญเคตเฅˆ เคญเคตเคพเคˆเค เคชเคฟเค†เคฐเฅ‡ เค…เคตเค—เคฃเคฟ เคฎเฅเค เฅ€ เคฐเฅ‹เค‡ เฅฅ By His Command, one wanders in reincarnation, O Beloved; deceived by sins and demerits, he cries out in his suffering. เจนเฉเจ•เจฎเฉ เจธเจฟเจžเจพเจชเฉˆ เจธเจพเจน เจ•เจพ เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจธเจšเฉ เจฎเจฟเจฒเฉˆ เจตเจกเจฟเจ†เจˆ เจนเฉ‹เจ‡ เฅฅเฉฌเฅฅ เคนเฅเค•เคฎเฅ เคธเคฟเคžเคพเคชเฅˆ เคธเคพเคน เค•เคพ เคชเคฟเค†เคฐเฅ‡ เคธเคšเฅ เคฎเคฟเคฒเฅˆ เคตเคกเคฟเค†เคˆ เคนเฅ‹เค‡ เฅฅเฅฌเฅฅ If he comes to realize the Command of the Lords Will, O Beloved, then he is blessed with Truth and Honor. ||6|| เจ†เจ–เจฃเจฟ เจ…เจ‰เจ–เจพ เจ†เจ–เฉ€เจ เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจ•เจฟเจ‰ เจธเฉเจฃเฉ€เจ เจธเจšเฉ เจจเจพเจ‰ เฅฅ เค†เค–เคฃเคฟ เค…เค‰เค–เคพ เค†เค–เฅ€เค เคชเคฟเค†เคฐเฅ‡ เค•เคฟเค‰ เคธเฅเคฃเฅ€เค เคธเคšเฅ เคจเคพเค‰ เฅฅ It is so difficult to speak it, O Beloved; how can we speak, and hear, the True Name? เจœเจฟเจจเฉเจนเฉเจนเฉ€ เจธเฉ‹ เจธเจพเจฒเจพเจนเจฟเจ† เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจนเจ‰ เจคเจฟเจจเฉเจนเฉเจน เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเฉˆ เจœเจพเจ‰ เฅฅ เคœเคฟเคจเฅเคนเฅ€ เคธเฅ‹ เคธเคพเคฒเคพเคนเคฟเค† เคชเคฟเค†เคฐเฅ‡ เคนเค‰ เคคเคฟเคจเฅเคน เคฌเคฒเคฟเคนเคพเคฐเฅˆ เคœเคพเค‰ เฅฅ I am a sacrifice to those who praise the Lord, O Beloved. เจจเจพเจ‰ เจฎเจฟเจฒเฉˆ เจธเฉฐเจคเฉ‹เจ–เฉ€เจ†เจ‚ เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจจเจฆเจฐเฉ€ เจฎเฉ‡เจฒเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจ‰ เฅฅเฉญเฅฅ เคจเคพเค‰ เคฎเคฟเคฒเฅˆ เคธเค‚เคคเฅ‹เค–เฅ€เค†เค‚ เคชเคฟเค†เคฐเฅ‡ เคจเคฆเคฐเฅ€ เคฎเฅ‡เคฒเคฟ เคฎเคฟเคฒเคพเค‰ เฅฅเฅญเฅฅ I have obtained the Name, and I am satisfied, O Beloved; by His Grace, I am united in His Union. ||7|| เจ•เจพเจ‡เจ† เจ•เจพเจ—เจฆเฉ เจœเฉ‡ เจฅเฉ€เจ เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจฎเจจเฉ เจฎเจธเจตเจพเจฃเฉ€ เจงเจพเจฐเจฟ เฅฅ เค•เคพเค‡เค† เค•เคพเค—เคฆเฅ เคœเฅ‡ เคฅเฅ€เค เคชเคฟเค†เคฐเฅ‡ เคฎเคจเฅ เคฎเคธเคตเคพเคฃเฅ€ เคงเคพเคฐเคฟ เฅฅ If my body were to become the paper, O Beloved, and my mind the inkpot; เจฒเจฒเจคเจพ เจฒเฉ‡เจ–เจฃเจฟ เจธเจš เจ•เฉ€ เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจนเจฐเจฟ เจ—เฉเจฃ เจฒเจฟเจ–เจนเฉ เจตเฉ€เจšเจพเจฐเจฟ เฅฅ เคฒเคฒเคคเคพ เคฒเฅ‡เค–เคฃเคฟ เคธเคš เค•เฅ€ เคชเคฟเค†เคฐเฅ‡ เคนเคฐเคฟ เค—เฅเคฃ เคฒเคฟเค–เคนเฅ เคตเฅ€เคšเคพเคฐเคฟ เฅฅ And if my tongue became the pen, O Beloved, I would write, and contemplate, the Glorious Praises of the True Lord. เจงเจจเฉ เจฒเฉ‡เจ–เจพเจฐเฉ€ เจจเจพเจจเจ•เจพ เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจธเจพเจšเฉ เจฒเจฟเจ–เฉˆ เจ‰เจฐเจฟ เจงเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉฎเฅฅเฉฉเฅฅ เคงเคจเฅ เคฒเฅ‡เค–เคพเคฐเฅ€ เคจเคพเคจเค•เคพ เคชเคฟเค†เคฐเฅ‡ เคธเคพเคšเฅ เคฒเคฟเค–เฅˆ เค‰เคฐเคฟ เคงเคพเคฐเคฟ เฅฅเฅฎเฅฅเฅฉเฅฅ Blessed is that scribe, O Nanak, who writes the True Name, and enshrines it within his heart. ||8||3|| เฉด -=เจตเจพเจนเจฟเจ—เฉเจฐเฉ‚ เจœเฉ€ เจ•เจพ เจ–เจพเจฒเจธเจพ-เจตเจพเจนเจฟเจ—เฉเจฐเฉ‚ เจœเฉ€ เจ•เฉ€ เจซเจคเจนเจฟ เจœเฉ€=-เฉด เฉด -=waheguru ji ka khalsa waheguru ji ki fateh jio=-เฉด
Posted on: Wed, 21 Jan 2015 10:11:19 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015