Most soulful voice ever .... this 14 yr young boy sang just 8 - TopicsExpress



          

Most soulful voice ever .... this 14 yr young boy sang just 8 songs including 3 ghazals. .. was poisoned to death ... goose bumps ... haunting me .... every other day at studio...hope it trouble s every soul which breath s life..... A small write up .. i found on the net....sharing. .. hope all my friends ... Enjoy his voice. During the summer of 1940, Mahatma Gandhi was in Simla, as part of his travels around the country. A public meeting was arranged that was to be addressed by him. Incidentally, the same day, another public function was scheduled. This program was a music program, and a small child, little more than 12 years in age, was to sing. The public made a beeline for the music program and it is on record that Gandhi ji expressed irritation that his call for a public meeting was largely ignored, and the people preferred to attend a music presentation by a child artist. Today, seventy years later, many people, even music lovers, may not even be aware of this child singer, who could draw more people than a persona like Gandhi ji. But that was the time, seventy years ago, the magic of Master Madan, the prodigious child singer, had swept the hearts and interests of thousands who had heard him, in live programs or on the radio. The singing stalwart, KL Saigal, who was a family friend as well, would listen to this voice with wonder and amazement. The nationwide impact of the aura that was created by this wonderful little master of classical music can be gauged by the fact that on 29th June, 1930, the famous newspaper, ‘Hindu’, published from Madras, carried a news item with a photograph, of this prodigy singer who was then, still to complete his third year. Coming from a family, and a life style that was centered around Delhi and Simla, it is a marvel that a newspaper at the other edge of the country would carry this news item about this infant singing sensation. The child Madan was deeply religious. His family revered him like a ‘balyogi’ – a child ascetic. At the age, when children are still learning to balance themselves on two feet, Master Madan was already into meditation practice like a seasoned yogi. A small pashmina shawl, a rosary of beads, an image of Guru Nanak Dev, and a small prayer book are still in possession of the family, as the memory of his dedication to the practice of classical music. The newspaper reports record that when he passed away in June of 1942, the entire Simla city was shut down. The funeral procession was attended by a mass of people – a size of gathering that was never seen before in Simla, and have never been seen again since. Till today, music lovers in cities like Delhi, Jalandhar, Jaipur, Chandigarh, and even in faraway Canada, organize annual programs in his memory. This ghazal, “Hairat Se Tak Rahaa Hai Jahaan-e-Wafaa Mujhe” is a literal reflection of the wonder that this child prodigy himself was – and the world still listens to his sound with “hairat” – amazement. This is the second of the only two ghazals that are available in recorded form, and have immortalized this voice, for eternity. It is a pitiful misfortune that in his very short career, he has given hundreds of live performances, and also presented scores of live programs on the radio. Alas, but no other recordings were made of this voice. The other ghazal by Master Madan, “Yoon Na Reh Reh Kar Hamen Tarsaaiye” , is already posted day before yesterday on this blog. Listen again to this phenomenal voice, rendering the words written by Saagar Nizami. The music composition is by Pt. Amarnath, who was the elder brother of the music director duo Husnlal-Bhagatram. In this recording, Pt. Amarnath himself has played the harmonium. The table accompaniment is by Shri Heeralal. Master Mohan, the elder brother of Master Madan has played the violin for this recording. Listen again. . . and just wonder. hairat se tak rahaa hai jahaan-e-wafaa mujhe tum ne banaa diyaa hai mohabbat mein kyaa mujha The world of love and trust Stares at me with surprise and disbelief That is how your love has changed me – transformed me (NOTES: jahaan-e-wafaa = in context, the poet is most probably referring to the world of people who know and understand love and trust) har manzil-e-hayaat se ghum kar gayaa mujhe mud mud kar raah mein wo tera dekhnaa mujhe Every intention, every rationale of this existence Got alienated from me Just by the way you turned and glanced at me Again and again, on the way (NOTES: manzil = target, destination, intent hayaat = existence manzil-e-hayaat = in context – the purpose, the things to be achieved in this life, this existence ghum = lost, separated; in context – alienate, remove away kaif-e-khudi ne mauj ko kashti banaa diyaa hosh-e-khuda hai ab na gham-e-nakhuda mujhe The ecstasy, the arrogance of the self Turned the waves into boats I have no awareness, no need of Him Neither do I bemoan the lack of a boatman (NOTES: kaif = pleasure, ecstasy khudi = self, ego, arrogance mauj = wave kashti = boat hosh = awareness hosh-e-khuda = in context – awareness of God, or even need for God, stretching it by poetic license gham = sorrow nakhuda = boatman; one who ferries boats gham-e-nakhuda = in context – the sorrow or fear of being at sea in a boat without a boatman to row the boat; the poet says he is no longer in a need for a boatman, he does not feel sorry or afraid that his boat is without a boatman The overall emotion of this couplet – the feeling of being high on self is so intense that there is no fear to launch on to the sea without a boat, the waves themselves become a boat. And the attitude of being extremely carefree (reckless?) that one does not even need God, or a boatman. saaqi baney huye hain wo ‘saagar’ shab-e-visaal is waqt koi meri kasam dekhtaa mujhe My beloved is the bearer of wine for me In this night of coming together Oh wish, they could see me And my good fortune at this time (NOTES: saaqi = bearer of wine ‘saagar’ = it is the poet’s ‘takhallus’ or signature; it also means a cup of wine, so the word flows well with the intent of the couplet shab = night visaal = meeting, union, coming together shab-e-visaal = the night of meeting, being together
Posted on: Wed, 20 Aug 2014 16:49:24 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015