★Sharon Deane-Cox, Retranslation: Translation, Literature and - TopicsExpress



          

★Sharon Deane-Cox, Retranslation: Translation, Literature and Reinterpretation (Bloomsbury, 2014/10) Retranslation is a phenomenon which gives rise to multiple translations of a particular work. But theoretical engagement with the motivations and outcomes of retranslation often falls short of acknowledging the complex nature of this repetitive process, and reasoning has so far been limited to considerations of progress, updating and challenge; there is even less in the way of empirical study. This book seeks to redress the balance through its case studies on the initial translations and retranslations of Flauberts Madame Bovary and Sands pastoral tale La Mare au diable within the British literary context. What emerges is a detailed exposition of how and why these works have been retold, alongside a critical re-evaluation of existing lines of enquiry into retranslation. A flexible methodology for the study of retranslations is also proposed which draws on Systemic Functional Grammar, narratology, narrative theory and genetic criticism.(版元紹介文より) 面白そう。もうちょっと詳しく中身を知りたい。
Posted on: Fri, 29 Aug 2014 07:17:44 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015