Un documento de James Moffatt,James Moffatt MoffattJames - TopicsExpress



          

Un documento de James Moffatt,James Moffatt MoffattJames (1870-1944) nació y se educó en Glasgow , Escocia. Entró en el ministerio y luego se convirtió en profesor de Exégesis del Nuevo Testamento griego y en Mansfield College, Oxford en 1911. Volvió a Glasgow en 1915 como profesor de Historia de la Iglesia en la Universidad de la iglesia libre Unidas. De 1927-1939 fue Washburn Profesor de Historia de la Iglesia, Union Theological Seminary , Nueva York. muy bueno para los estudiosos de las raisez hebreas, esta en ingles, pero lo pueden traducir con gogle.Un adelanto de este documento dice:Menciona como los estudiantes de aquella epoca empesaron a cambiar el nombre de Yahweh, por Jehova y el eterno. Vale la pena leerlo e informarnos para tomar siempre la mejor decición. bible-researcher/moffatt.html Un adelanto de ello dice: Un ejemplo crucial de la dificultad que ofrece un término hebreo se encuentra en el nombre prehistórico dada por el éxodo de los hebreos a su Dios. En sentido estricto, esta debe ser traducida Jehová , que es familiar para los lectores modernos en la forma errónea de Jehová. Were esta versión destinada a los estudiantes de la original, no habría duda en escribir Yahweh . Pero casi en el último momento he decidido con cierta renuencia a seguir la práctica de los estudiosos franceses y de Matthew Arnold (aunque no exactamente por las razones) , que traducen este nombre por el Eterno , excepto en un enigmático título como el . Señor de los ejércitos Hay una pérdida clara en esto, estoy totalmente de admitir, dejar caer la racial, término arcaico es perder algo de lo que significó para la nación hebrea. Por otro lado, hay un cierto aumento, sobre todo en un libro de letras como el salterio, y confío en que en una versión popular como el presente mi elección se entendía incluso por aquellos que pueden ser lentos para perdonarlo.
Posted on: Thu, 17 Oct 2013 23:52:05 +0000

Trending Topics




© 2015